Написал комментарий к произведению Испытания. Земли Ордена
Ну, "сосёстры" смешат потому что:
- слово "собрат" в русском языке есть, а "сосестра" - нет;
- сосёстры, как верно заметили комментаторы ниже - неблагозвучно.
- Отчасти именно из-за нераспространенности, поэтому при чтении мозг спотыкается на неизвестном слове и пытается сопоставить его с имеющимися. При беглом прочтении получается что-то вроде "собратья и осётры", "собратья осётры" и прочее, что отвлекает от текста книги и запускает локальный анализ... ...и так каждый раз
- Отчасти из-за неспецифического для русского языка сочетания звуков (в китайском, возможно, это было бы какое-то совершенно обычное слово)
- очень похоже на современную тенденцию к феминитивам по делу и без. Учитывая, что автор до этого не страдал подобными веяниями, читается это "с запиночкой", через разрыв шаблона)))
Факт - обычное слово, которое прочно вошло в нашу жизнь и если вы из него вычленяете что-то смешное, то русский язык будет для вас полон чудесных открытий
Побратим - есть, а вот "Посестрим" - звучало бы также смешно и примерно по тем же причинам (единственное, ассоциируется, скорее с глаголом, нежели существительным).
Посестры - не слышал, опять же, из-за отсутствия в русской традиции подобных слов и в зависимости от контекста вполне может показаться смешным.
Написал комментарий к произведению Испытания. Земли Ордена
Вы либо слишком серьёзно подходите к вопросу, либо фаталистично, раз уже ничего не смешно)
Про феминитивы есть хороший (хоть и с матом) пост на пикабу: https://pikabu.ru/story/pro_feminitivyi_avtorok_i_idiotok_11782094
Согласен, язык должен развиваться и обогащаться новыми словами, но всё же это должно быть лаконично)