
Написал комментарий к произведению Храбр
Корректура это и есть корректура. Поиск и устранение опечаток, в основном.
Заходил
Корректура это и есть корректура. Поиск и устранение опечаток, в основном.
В аннотации не получалось без этого слова обойтись никак. Но поскольку теоретически вы правы, сейчас из принципа попробую его сменить: увы, тогда выскочит повтор, который мне заранее не нравится.
Что касается "уйти из дружины" - уйти можно, конечно, но выпасть фактически из семьи (а это ближайший аналог дружины), заменившей тебе род, - решение нешуточное. И последствия могут быть разные: вспомните казус Аскольда и Дира хотя бы. А ведь думали небось, что хорошо устроились.
Люди добрые, вот ей-богу, не пугайте меня своими версиями :)
Ничего вы не понимаете в колбасных обрезках (с)
И я даже не буду пытаться вам что-то объяснять на тему "как варится каша на литературной кухне". Вы уже, упомянув печатную версию двадцатилетней давности, убедительно доказали, что Самый Умный и Лучше Всех Знаете.
Знаешь, Лёш, вот посмотрел я - через двадцать лет, с ума сойти! какие мы старые! - а ведь недурная штука получилась у меня тогда. Пора уже наконец и раскрыть все тайны - откуда она взялась такая внезапная, и как была напечатана. Но это отдельным текстом в блоге, чуть попозже.
Нет, не читали совершенно точно. Последней книгой Игоря, которую я прочел, был роман "Заповедник для академиков". У Светы тоже ничего такого. Наверное дело в том, что детектив, помноженный на семейную сагу, вообще довольно-таки штампованный жанр. Вопрос, как эти штампы выворачивать.
К несчастью, "вода" просто необходима для определенных аудиторий. Причем, водна не на уровне разжевывания идей и смыслов в манную кашу - а именно вода как наполнение строки. Три слова вместо одного, пять вместо двух. Размеренный спокойный ритм. Причем, из этих пяти слов прочитано будет одно, остальные схвачены глазом по диагонали, но тут важен сам объем.
Отдельная беда - снисходительность публики к клишированной речи. Они, бедняги, живут в мире победившего канцелярита, сами думают канцеляритом, и счастливы, когда им пишут романы канцеляритом. Они когда читают (по диагонали), цепляются взглядом за словесные штампы, как опорные сигналы, и таким образом понимают, о чем речь. Напротив, конкретные понятия, выраженные одним словом, их напрягают, поскольку требуют понимания, дешифровки, создания конкретной же картинки в голове. А если у вас персонаж, будучи в расстроенных чувствах, носится по квартире, "не сняв верхней одежды" (цитирую, в точности модную книжку), это читателя не грузит. И человек с двумя высшими образованиями делает квадратные глаза, когда я ему говорю, что "верхняя одежда" это не художественная проза, а мануал или протокол, и в нормальном тексте герой будет скакать по квартире в шубе, пальто, плаще и т.п.. Реальная ситуация: с пятого повтора дошло до человека, что здесь не так. А человек ведь ученый. Типа, умный должен быть.
Ну, канцелярита мы просто не могли себе позволить, а то ыб померли со стыда, обходились относительно чистой водицей.
Что касается емких сложных понятий - вот. слово "дискурс" вполне себе такое понятие. Их дофига. Нет, не в этом дело. Люди просто, придя с работы, напрягать голову не хотят.
Ты не пошла, я пошел. Кто тут умный, кто дурак, история рассудит.
Слушайте, в тексте это всё разжёвано в манную кашу. Не надо читать по диагонали.
Вообще-то, в тексте есть более чем прозрачный намек.
Пока что все тихо-мирно. Но это, во-первых, в принципе ненормально, а во-вторых, никто не знает, куда Роза свернет дальше.
Простите, а зачем вторая "Чужая Земля"? Там герои все сказали и все сделали.
Новые романы - будут. Но их не так-то просто делать в воюющей стране, особенно когда у тебя ребенок - за "ленточкой", а ты, по состоянию здоровья, сидишь в тылу.
Спасибо, мне уже доложили :)
Правда, злопыхатели уверяют, что фотошоп.
Забанили. Нельзя здесь размещать любительские переводы. Увы.
Не судьба, увы. У него "запас удачи" кончился.
Меня десять лет разные люди спрашивают - ну как же так. А вот так. Самому обидно - слов нет.
...и немедленно зафрендил :)
Я примерно об этом подумал, отвечая выше на вопрос о переводе сборника рассказов Милна "Столик у оркестра". Есть вероятность, что над рассказами Милн работал в охотку, а сказки - натягивал, наматывал и наворачивал потому что "аффтар, где прода?!"
Вот она у меня стоит на полке в зоне видимости. Я ее перечитывал, чтоб не соврать, год назад, и никаких шероховатостей там не заметил. Все мягко и плавно. И, с одной стороны, хочется сказать: "Прямо не верится, что это тот же Виктор Вебер, который запорол "Винни-Пуха"". А с другой, понимаешь, что английский "Винни-Пух" действительно местами очень жесткий и резкий. Вполне вероятно, что в оригинале именно такой стилистический разнобой между Милном-новеллистом и Милном-сказочником и есть.
И напишем, и напечатаем. Можете ловить меня на слове.
Чтобы не было недопонимания: это не потому что начальник СПР такой компетентный, или я с ним на такой короткой ноге.
Не-а. Для меня это сугубо левый текст, сляпанный на коленке, чтобы добить объем тома.
Спасибо на добром слове.
Я вот сам думаю: зачем? :)
Даст бог, еще понапишем.
За Милна, правда, не отвечаю.
Исполать вам, батюшко.
Воистину не за что. Правду говорить легко и приятно (с) Единственное, к чему могу придраться: в первых двадцати (примерно) главах иногда попадались цепочки по четыре-пять слов на букву "п", а это очень подлая штука: сам собой возникает комический эффект - и обычно не там, где автор его планировал. Кстати, в целом текст очень недурно вычитан. Ну и если мне хочется видеть его вылизанным до идеального блеска - значит, он уж зацепил так зацепил.
Но, повторю, главное - тут все прекрасно с тем, что называется "правдой характеров". И с тем, что Довлатов звал "историей человеческого сердца" - тоже.
Неважно, как я наткнулся на "Дело о мастере добрых дел" (да случайно), важно - то, что я раньше в этот цикл не заглядывал, ничего о нем не знаю. Идеальная слепая проба. Просто открыл книгу - и... Спасибо за литературу, коллега. Отлично сделано. По-взрослому.
Да, это еще и мастерски выписанная фантастика. Элементы антуража безупречны, идет ли речь о медицине, политике, фармакологии или психологии героев. Еще важнее, как прекрасно выдержан баланс: глубокий уровень проработки деталей ни разу не съезжает в "заклёпочничество", когда автор упивается своей компетенцией, забывая о читателе. Чувство меры Федоровой - хоть в Палату мер и весов :) Но главное в другом. Хотя все заклепки на месте, достоверность мира выдержана на пять с плюсом, интриги развиваются грамотно, и т.д., и т.п., то есть, инструментом автор владеет более чем уверенно... на самом-то деле вытягивают книгу, делают ее окончательно достоверной - персонажи.
За то, как проработаны образы героев - снимаю шляпу перед тобой, дорогая Люба, и низко кланяюсь.
Начинать можно с чего угодно. Главное, помнить: нет никаких оснований писать коммерческую прозу, как курица лапой. Практически все хиты "Золотого века" фантастики - сугубо жанровые тексты, от детектива до производственного романа.
По-моему, как раз это совсем не интересно. Мало ли куда может пропасть человечество. Вспомните хотя бы "Город" Саймака.
Чертовски рад, что порадовал. чертовски :)
Я ничего не выдумываю.
Никогда. Все тащу в фантастику из жизни. Иногда даже фантастику :)
Главное в фантастике - ничего не выдумывать :)
История - выдумана, герои выдуманы. Просто в саму историю врезано сколько-то реальных мелочей, которые знающему человеку подсказывают: ага, этот парень - в теме :)
Да она устарела, ну ее.
С возрастом начинаешь понимать Гусева, да.
Он ведь не кто иной, как настоящий русский интеллигент. В отличие от тех, кто ими прикидывается.
Здесь не понимать надо, а расслабиться и получать удовольствие от процесса :)
Не сочтите за оскорбление, любезный Владимир, но откуда Александр III узнал про Джордано Бруно?
Подсказка: ниоткуда. Безумного Ноланца достали из нафталина итальянские коммунисты уже в ХХ веке. В ХIХ он был неизвестен ка-те-го-ри-чес-ки.
Ассоциации вовсе не странные, у меня оказались бы примерно те же, будь книга не моя.
Спасибо.
Рад, что порадовал :)
Вам спасибо. Это наименее "моя" книга по сюжету и концепции, но герои - да, мои. Очень многое, что называется, отрабатывалось на местности в 90-х, некоторые диалоги взяты из жизни. Да и местность - более чем знакомая :)
Оно не закончилось, моя рука там есть в каждом абзаце до самого конца. Просто "моего стиля" там и не должно было быть изначально, цикл затачивался стилистически под широкую аудиторию, но уже на первой книге выяснилось, что я сильно "пересушиваю" текст, делаю его слишком плотным, а писать более "водянисто" уже просто не могу. Учился-то на другое. Именно поэтому всю черновую работу пришлось делать Свете. На чем мы с ней и рассобачились окончательно к середине цикла, потому что она меня отодвинула от сюжета, оставив в роли литправщика. Ничего фатального в этом не было - я ведь редактировал все ее тексты начиная с 2004 года, включая даже статьи, - но мы просто устали друг от друга... Надо собраться с духом однажды, переписать весь цикл заново "под Дивова" и добить еще две книги. Здоровья бы на это.
Наверное потому что скачивание разрешено только подписчикам и друзьям.
Как я понимаю, вы уже решили эту проблему :)
Благодарю вас :)
Да, экспозиция тяжеленькая, но для рассказа, который в целом - вымученный (я его делал черкез силу после очень большого перерыва), сойдет.
Потому что, в отличие от Шуши, мистер Ливингстон настоящий искусствовед. И для него политика политикой, а искусство - искусством. Я таких американцев знал.
Тут ведь почти ничего не выдумано. И Таир Салахов разгуливал по Тайбею с Золотой Звездой на пиджаке.
Все так и было, только имена изменены, там же сказано.
Такое не выдумать, да я и не выдумываю никогда ничего в принципе.
Представьте себе, нет: рассказ - из разряда "гениальное предвидение писателя-фантаста".
Я же бывший рекламщик, а бывших рекламщиков не бывает :), вернее, это не лечится.
За русский - уже спасибо. Этого автору более чем достаточно.
Что касается слова, дело ведь не в том, смешное оно или нет. Может, оно для героя тоже не смешное. Но герой понимает, как отреагирует общество (и разные его институты), когда над Москвой полетит ЭТО.
В чем, собственно, и заключается комический эффект, ЕСЛИ КТО НЕ ПОНЯЛ :)))
Год назад они прототип запустили, и - ни слуху, ни духу. По идее, там у них группировка микроспутников образует звездочку, на которую надо смотреть через смартфон с заранее скачанным особым приложением - и тогда что-то видно. Если знать, куда смотреть. Если вообще что-то получилось.
Эти ребята - резиденты Сколково, если вы понимаете, о чем я:)
Не имею никакого отношения к сценарию этого сериала. Сценарий не читал, сериал не смотрел. Так что, извините, ничего посоветовать не могу. Знаю только, что ради удешевления производства время действия перенесли в 2020-е, и соответствующим образом поменяли героев, внешне и внутренне. Естественно, никакого миномета и т.п.
То есть, по умолчанию - не смогли.
Очень рад.
Ее дважды переиздавали, так что обложек разных - три.
С Шекли я успел пообщаться. И с Б.Н.Стругацким.
Хорошо отношусь, вырос на их книгах, "Далекую Радугу" как прочел в первом (!) классе, так и понял, что хорошая фантастика это в первую очередь хорошая литература, а потом уже все остальное.
Написал комментарий к произведению Храбр
Здрасте-пожалуйста, а что тогда вот с этим делать? :)
https://author.today/work/187655
Я уж молчу про "Не прислоняться" или "Запомни Таню мертвой".