Написал(-a) комментарий к произведению Науброук. Штаны из мертвеца
Тоже самое, что годорд. И правильнее, конечно, написать годорд, а не годар, как у меня. Давно хотела поправить, и как-то отвлеклась. Хорошо, что заметили и напомнили. Поправлю завтра. Благодарю!



Написал(-a) комментарий к произведению Науброук. Штаны из мертвеца
Конечно, попробую объяснить как можно проще. Годорд у исландцев -- это некая совокупность людей, семей, добровольно причисляющих себя к одному из годи (вождя, сильного обеспеченного лидера). Это как у нас бы, например, если возможна такая аналогия, простой работяга пришел к богатому бизнесмену и сказал: "Палыч, за тобой как за каменной стеной, верю тебе как ни кому другому. Я за тебя косьми лягу, только позови". То есть становится человеком этого самого Палыча, но не работником или рабом, а просто членом партии Палыча, который уже почувствовал свою весомость и готов продвигать свои интересы на народном местном собрании (в Исландии это "тинг") или на общеостровном народном собрании ( "альтинг"). И простому работяге хорошо, так как он знает, что в случае голода или какой напасти, и лидер ему поможет, и такие же другие люди этого годорда за него вступятся. Вот еси просто, то так.