Написал(-a) комментарий к произведению Господин следователь
Автор, вот как у вас в 17 главе покойный Двойнишников в Долгушинова превратился?
Заходил(-a)
Автор, вот как у вас в 17 главе покойный Двойнишников в Долгушинова превратился?
Спасибо, автор, за серию, где все герои живые, настоящие, даже конструкт душевный какой-то))
Для Люфика: самокат с переподвыпердом, белочка щекастая, кругляш с перепонками, веник взлохмаченный, голубец маринованный, сосуля синеватая, бестолковка моложавая, зевака липкая, липучка-вонючка, не ё не твоё, черепень тебе в пень, черепок тебе в бок...
Ффухх... еле заткнула фонтан
ОК. Пожалуй, последую вашему однозначному совету. Хоть сама и люблю перечитывать некоторые произведения (в том числе и ваши) УЖЕ полюбившиеся. А тут, как-будто на развёрнутую кем-то до меня конфетку смотрю
В комментах спойлерят не по-детски( Два дня думала - читать или не читать 5 часть...
Я одна что-то не догоняю... Может так задумано, что авторы часто именами персонажей жонглируют. Вот и тут внучка то Валентина, то Варвара...
Написал(-a) комментарий к произведению Сахарная империя. Закон против леди
Спасибо, в целом интересно. Но добавлю также по поводу "мадам" и "леди" - "миледи". Если Катрин, то да "мадам" (по-французски). А если всё-таки это Британия, то "миледи" или "леди Кэтрин".