3 512
15 208

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Мусорщик с Терры

"БешеНые" пишется с одной "н". Проверочное слово "бешеНство".

С падежами тоже следует быть повнимательнее: "чуваку в бронескафе, неосмотрительно оставившЕМУ забрало на шлеме открытым...".

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Тогда непонятно, что имел в виду автор, вкладывая в уста Мелена обсуждаемую фразу... 🤓 Может быть, имеются в виду сугубо утилитарно-потребительские, я бы даже сказал жёстче, сугубо меркантильные, отношения? Тогда всё сходится. Эпитет "меркантильные" замечательно гармонирует со словом "отношения"!.. 😉 

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Так вот если бы вы вложили в уста Мелена что-либо из этих поговорок, как братьЯ Стругацкие вложили в уста Амвросия Амбруазовича Выбегалло фразочки типа "сатур...э-э-э-э, значить, вентур, нон студит либентур", то я бы с этим согласился. Это было бы в стиле Мелена, который уже сложился. А тут эта странная фраза "собака - друг человека" "нахожусь в отношениях" вместо "я люблю другую", которая ни  в какие ворота не лезет... Звучит как "куриные фрукты" вместо "куриные яйца"...😉 

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Согласно действующего российского законодательства это называется сожительство. В своё время в народе такое положение (отношения) называлось (-лись) "собачья свадьба".  Грубо, но честно.

Пы.Сы. Такой "невесте" забор дёгтем мазали...

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

По-моему, я уже писал здесь о "Бритве Оккама". Зачем плодить сущности и вводить чуждые на данный момент для русского языка понятия, в данном случае, вестернизмы, когда есть устоявшиеся обиходные выражения?  Тем более, что использование этих сущностей абсолютно излишне в контексте повествования.

Мы, таки, живём в России, а не на диком Западе...

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Бережного не читал. Оно и понятно, у него почти не было произведений в русском переводе. Понятно и с сравнение его с Толстым, стилистика близкая, на уровне тридцатых годов прошлого века.

Из украинских писателей-фантастов запомнились двое: Олесь Бердник ("Пути титанов") и Анатолий Днепров ("Суэма", "Глиняный бог", "Уравнение Максвелла", "Крабы идут по острову" и масса других).

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Исходя из этой логики Мелену проще заявить, что у него теперь постоянная любовница, на которой он в перспективе планирует жениться. Мне думается, для Жаннин это было бы максимально доходчиво.

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Вульгаризм можно применить там, где он, действительно, уместен и необходим по смыслу произведения. А когда есть возможность его не применять, то зачем он нужен?

Пы.Сы. Неужели и Снегова читали? 😨 

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Возможно, вы живёте в каком-то другом мире, но в моём окружении фразу "находятся в отношениях" практически не употребляют. Обычно говорят, что "они любят друг друга" и "живут", имея в виду те отношения, которые сейчас стыдливо принято называть гражданским браком...  В советское время люди старого поколения употребляли слово "любятся"... 😉 

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Вульгаризация современного русского языка как многоуровневая научно-педагогическая проблема

Современный этап функционирования русского языка характеризуется двумя ярко выраженными тенденциями – варваризацией и вульгаризацией (здесь и далее шрифт наш – М.П.) [1].

Термин «варваризация» как и его синоним «вестернизация» используется для обозначения процесса языкового заимствования англицизмов и американизмов в повседневной речи россиян. В последнее несколько десятилетий отмечается тенденция к увеличению активности использования в повседневной речи россиян слов из английского языка. Складывается впечатление, что русские люди не могут обойтись без таких слов как кэш бэк, селфи, лузер, прессинг, тест-дайв, дилер. Неслучайно представители ряда общественных движений и политических партий периодически предлагают принять меры административного и законодательного порядка, направленные на ограничение или запрещение использования заимствованных слов в русском языке. Например, известный российский политик, лидер ЛДПР Владимир Жириновский в 2013 году предложил принять закон, запрещающий использовать в отечественных СМИ заимствованные слова, имеющие аналоги в русском языке, журналистам и чиновникам, которые бы нарушили этот закон, грозили большие штрафы и увольнение с работы. Возглавляемая Жириновским либерально-демократическая партия в 2014 году подготовила и распространила у нас в стране карманный словарь «Говорить по-русски», в котором были перечислены часто используемые англицизмы и американизмы в России и даны  их русские аналоги [2].

Фраза "Находиться в отношениях" применительно к любовной связи для русского языка - типичный варваризм или вестернизм, ежели хотите.

Вот вам и примеры употребления этой фразы в русском языке: 

Предложения со словосочетанием «находиться в отношениях» 

Обратите внимание, что вышеуказанное использование этой фразы за единственным исключением относится исключительно к иноязычным источникам. В русскоязычных источниках она в таком смысле практически  не употребляется.

например: 

В каждом случае когда-то уверенная женщина находилась в отношениях с молодым человеком, супругом, подругой, коллегой, начальником или членом семьи, который заставлял её усомниться в своём ощущении реальности.

Робин Стерн, Скрытые манипуляции для управления твоей жизнью. STOP газлайтинг, 2018

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

"...Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям — просторно." «Форма. Подражание Шиллеру»  Н. А. Некрасов (1879)

Ваше многословие лишний раз свидетельствует о непоследовательности вашего мышления и, как следствие, слабости соответствующей аргументации. Вы пишете совсем не о том, о чём пытался сказать я. Перефразируя отечественную литературную классику вы пошли "...не в ту степь.." (Борис Александров "Свадьба в Малиновке", 1936 год). 

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

1. Литературно правильно построить фразу должен автор, при условии, что он владеет нормами русского языка и не увлекается вульгаризмами, заимствованными у популярных блогеров, называющих себя коучами. По поводу последних не далее как вчера блестяще прошлись ведущие передачи Радио России "Великая радиоэпоха" в выпуске, посвящённом радиотеатру. К слову, как я уже написал выше, проблема вульгаризмов в литературном русском языке родилась не сегодня и не вчера...

2. Относительно искусственно придуманного вами философского вопроса отвечаю: его в принципе не существует. Мастера слова отечественной фантастики прекрасно обошлись без вульгаризмов при описании мира будущего. Далеко ходить не буду, возьмите тех же Стругацких с их Миром Полудня, Сергея Снегова (трилогия "Люди как боги") и Василия Головачёва в его лучших произведениях (цикл "Хроники реликта").

В качестве неудачного примера попытки конструирования искусственного языка мира будущего можете почитать "Волшебный локон Ампары" Сергея Павлова, начавшего своё литературное творчество в жанре научной фантастики с блистательной психологической дилогии "Лунная радуга", по которой был снят одноимённый фильм.                 

Ну, и почитайте современных мастеров в жанре сказочной фантастики Андрея Белянина и Ольги Громыко, произведения которых опубликованы на здешнем ресурсе.

3. И в завершение моего спича примечательное эссе одного из местных авторов, на которого я подписан: https://author.today/post/768416

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Честно говоря, цепляет корявая фраза, вложенная автором в уста Мелена: "Я в отношениях"... Сначала хотел написать, что это калька с западных мыльных опер, но и это не это не так, а скорее  помесь французского с нижегородским, над который иронизировали в девятнадцатом веке прогрессивные русские писатели, да и, вообще, мало-мальски образованные люди. Неужели трудно было от имени Мелена написать по-русски: "Я люблю другую женщину и хочу на ней жениться (связать свою жизнь)" ? Всё-таки, мы не Западе обитаем, в России.. Зачем тащить в наш язык откровенную словесную шелуху и псевдолитературный мусор?

Написал(-a) комментарий к произведению Невеста из палеолита

Вспомнил я эту историю. Материал был опубликован то ли в "Технике-молодёжи", то ли в "Науке и жизни" на самом излёте Советского Союза. Сейчас этих статей с ходу не найти, но то, что выдал по памяти поисковик, выкладываю здесь: Время Евы: кем были двое прародителей современных людей, Четыре праматери человечества: Как генетика объясняет, что все женщины Земли — дальние родственницы, О митохондриальной Еве и генетическом разнообразии современного человечества.

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Антиномия, однако, радио в принципе невозможно без хорошо развитой электротехнической промышленности. Те же электрические провода, трансформаторы и радиолампы. Опять же проблемы с металлургией, о которых говорил государь ампиратор. Для создания массового радио нужна технология массового производства специального электротехнического железа... Если в Доваре нет таких технологий и изделий, то о каком радио можно вести речь?

И вообще, радио это детище научно-технической революции, которую император искусственно сдерживает. Так что откуда бы еиу там взяться? Там никакая магия не поможет.

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

На Радио России сейчас читают роман Александра Беляева "Ариэль". Для тех, кто не знает, это история мальчика из благородного европейского рода, украденного врагами и лишённого детства. Весьма знаменательная перекличка. Вот только счастливого финала там не получилось.

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

Неясно кого имеет в виду мать, говоря, то "дед", то "прадед" и, соответственно, "прабабка" - собственных деда и бабушку, которые являются принцессе прадедушкой и прабабушкой или, собственных прабабушку и прадедушку, которые принцессе являются прапрадедушкой и прапрабабушкой?

Как теперь становится понятно, эта самая пра- или прапрабабушка и есть ранее упоминаемая Боллар в родне принцессы. Остаётся выяснить по чьей родовой линии она ей приходится родственницей: по линии деда - отца Эмланы или по линии карги - матери Эмланы.

Написал(-a) комментарий к произведению Нашлась принцесса! Но неприятности продолжаются

С новым годом, однако! И с почином в новом году! Однако, надо обладать бесконечной выдержкой и самообладанием, чтобы в промежутках между головкой, нарезкой и выпечкой откорректировать очередную главу и под бой праздничных курантов выложить её эаждущим продолжения читателям...

Снимаю шляпу!

Здоровья, счастья и немного удачи в новом году!

Написал(-a) комментарий к произведению Новогоднее чудо

Сильно!

С наступающим! Здоровья, счастья и чуть-чуть удачи!

Пы.Сы. А на Литресе у вас те же вещи, что и здесь или есть и другие, которых здесь нет?

Наверх Вниз