1 200
4 800

Заходил

Написал комментарий к произведению Калгари 88. Том 8

С какого перепугу дЦв?? Именно ДМВ : Деци (приставка размерности - десятая часть) Метровые (это , собственно , от чего десятая часть) Волны

Написал комментарий к посту О "красивостях"-2. Или: где у меня ошибка, профессор?

Да , глядя на нынешние "шедевры", продающиеся за хуллионы денег, неудивительно нашествие в комментах любителей кислотных цветов (да побольше!) ! А то, что получается непонятная мазня -  так за бОльшие деньги продастся.

PS "... с грустью гляжу я ... "

Написал комментарий к произведению Повелитель душ 2

Вопрос, а ГГ задумаемся о том, что можно не только уплотнять, но и разреживать. Попробует что ли на принце, которого в женихи впаривают. Сегодня он на коне, а завтра на первом уровне и hasta la vista, baby

Написал комментарий к произведению Младший научный сотрудник-6

По метро у автора - швах! Не было станции "Дзержинская" - была "площадь Дзержинского" и как-то не припомню, чтобы её так сокращали. Впрочем, "Дзержинка" - вот так говорили.

В указанный период не было станции "Александровский сад" - была "Калининская" филевский линии.

Написал комментарий к произведению Младший научный сотрудник-5

От улицы Дунаевского (Кутузовский) до гостиницы Украина шла куча наземного транспорта. Навскидку: автобусы: 116, 89, троллейбусы: 2, 39 (впрочем, тут уже точно не помню, кажется, один из них сворачивал немного в сторону на Дорогомиловскую). Не, полтора км пешком - тоже ничего, но это не самый быстрый способ. Хотя, 89-й тоже мог на Дорогомиловскую сворачивать, но там куча других ездила - это те, которыми пользовался и которые помню. Ну и такси никто не отменял

Написал комментарий к произведению Младший научный сотрудник-5

В описываемые времена станция "Молодёжная" это филёвская линия.

Ляп. Если только гг не мысли в категории своего времени, но все равно на схеме метрополитена  арбатско-Покровская заканчивалась на Киевской

Написал комментарий к произведению "Легкий заказ"

"Хабиби" - такого в турецком просто нет (это первое, что я посмотрел перед тем, как написать первое сообщение). Если только они каким-то неведомым ветром не слямзили это слово от арабов (хотя нафиг им это нужно - у них своих слов хватает?)

Написал комментарий к произведению "Легкий заказ"

Танцует девушка и обращение "хабиби" (любимый) - естественно. Однополые отношения там как-то не особо приветствуются 😜

Про турецкий - имелось ввиду, что я не знаю, какой именно из вариантов наиболее естественнен в данном случае. Согласитесь, есть разница в восприятии , скажем, "дитя вселенной" и "чадо вселенной" хотя по сути это одно и тоже

Написал комментарий к произведению "Легкий заказ"

По словарю - да. Но лучшее спросить турка или того, кто с ними общался - что будет употреблено в данном случае (может, более уместно будет ашкини или татлим или манита). А может они вообще используют что-то типа "крошка" или "малышка". 

В свете этого подумалось, что, неплохо было бы проконсультироваться насчёт манеры говорить (обороты, построение фраз) у турок, а то может получится, что турок вроде, а общается как араб. 

С одной стороны, нашим всё едино - араб, турок или ещё какой другой бусурманин, с другой может резануть глаз, как мне резануло "Хабиби"

Написал комментарий к произведению "Легкий заказ"

Почему "Хабиби", когда "хабибти"! 

"Хабиби (араб. حَبيبيR06;R06;) — арабское слово, означающее «(мой) любимый» (в мужском роде, в женском звучит как хабибати или в разговорной форме хабибти) "

Прокол, причём офигенный

Или он турок и в арабском не сечёт, но тогда почему не "севгилим" - зачем использовать чужой язык?

Наверх Вниз