-127
-127
125
125

Заходил

Написал комментарий к посту Писать сложно = непонятно?

Или он просто не желает пораскинуть СВОИМИ мозгами, чтобы понять, разобраться, поискать инфу в ИНТЕРНЕТЕ

в этом и заключается сложность языка, то есть его непонятность для большинства. Об этом я уже говорил 

Написал комментарий к посту О простом и о сложном

Тогда вопрос стоит в том, как писать непростым языком и понятно. Без определенного желания самого читателя понять, что написано — достичь невероятно либо крайне маловероятно без сторонних объяснений. Желание самого читателя, на своем опыте, это, например, незнакомое слово проверить в словаре/Гугле и тд, попробовать понять метафору в, например, песне Пирокинезиса(если знаете, современный исполнитель), которых там очень много, как и незнакомых слов. Я, например, хотел бы аудиторию, которой не сложно проверить значение слова. Не знаю, как вам. Мне кажется, что невозможно писать так, чтобы быть понятным и нравиться всем. Тех же русских классиков 19-20 веков кто-то и терпеть не может из-за несовременного языка и нерасторопности повествования. Кто-то ищет драйва, в кто-то — глубоких смыслов.
Для понимания всей ситуации нужно начать с истоков. Что такое простой язык?
Простой язык — это не значит, что он примитивный или детский. В простом языке избегают длинных предложений, метафор, что делает его понятным для широкой аудитории. То есть, если судить по логике, простой язык = понятный язык, без усложнений(лишние описания, метафоры, эпитеты и тд, и тп). Упрощенно «Просто = понятно»

Что же такое сложный язык? Сложный язык — полная противоположность простому(как ни странно😂). Сложный язык — тот в котором используются малоизвестные слова, обороты в предложениях, инверсии, метафоры, абстрактные понятия какие-то — это если говорить про литературу, не затрагивая научные статьи, юридические аспекты и тд. Мы затрагиваем только литературу. Поэтому я могу сказать, что сложный язык — язык, в котором используются абстрактные образы, малоизвестные слова и тд, то есть сложный язык заставляет думать читателя, а это значит, что он сам должен разбираться, например, в метафоре Луны как женщины или женщины как Луны и что-то подобное. Значит, что, если упростить, как в первом случае, «Сложно = непонятно». НО! Оговорка. Непонятно для той аудитории, которая думать не хочет и которой лень проверять слова, разбираться в метафорах. Вряд ли человек читающий бояръ-аниме будет думать над философией Толстого.
Каково ваше мнение? 

Написал комментарий к посту О простом и о сложном

Ну, классик мировой литературы разного времени бывает, например, Дэниел Киз  писал простым языком, Елена Малисова и Катерина Сильванова(иноагенты в РФ) тоже понятным языком, при этом их читают и признают авторитетные издания, как и Пелевина, который пишет понятным языком; а классики русской литературы 19-20 века пишут непонятно для нас(большинства читателей, вы как филолог и историю знаете, скорее всего, поэтому отпадает у Вас  аспект понимания контекста), современных людей ввиду того, что русский язык реформировался уже.
Upd: Классики писали несложно для своего времени, это для нас уже со временем сложно стало. Литература должна отражать современный язык, изобретать новые слова тоже, как бы то странно ни было(это к вопросу об абиссаль — абиссальный). 

Написал комментарий к посту О простом и о сложном

Потому что ведь на самом-то деле надо не проще, надо понятнее!

Исходя из вашей логики, проще не = понятнее? Как писать сложно, но быть всем понятным? Вот в чем вопрос. Вы либо пишете проще и всем понятно, либо понятно не всем — но Вы остаетесь собой.

Написал комментарий к посту Очерк о желании стать птицей

Как ловко вы читаете между строк все мои аргументы. Вы зацепились за метафору абиссальной абулии, хотя она правильная. С чего вы взяли, что медицинские термины нельзя использовать в литературе. Это очень странно. Предлагаю обратиться к нейросети.
ВОПРОС: как ты понимаешь метафору абиссальная абулия?
ОТВЕТ:
«Метафора "абиссальная абулия" живописно передает особое состояние абсолютного отсутствия воли и инициативности, погружённое в темные и таинственные глубины человеческой психики. Здесь соединяются два образа: абиссальный, символизирующий самую глубокую зону океана, полную загадочности и давления, куда практически не проникает свет, и абулия— медицинский термин, обозначающий хроническое отсутствие решимости, действий и целеполагания.

Подобно тому, как подводные бездны манят своим величием и тайнами, но одновременно пугают одиночеством и неприступностью, так и человеческая душа иногда испытывает подобное отчуждение, находясь на грани между осознанностью и полным отказом от активного участия в собственной судьбе. Человек, пребывающий в состоянии "абиссальной абулии", ощущает внутреннюю опустошенность, депрессию и нежелание бороться за своё будущее. Его мысли застревают в замкнутых кругах тревоги, нерешительности и безнадежности, мешая совершить шаги вперёд.

Эта метафора прекрасно иллюстрирует сложность нашего существования, подчёркивает важность понимания собственных чувств и переживаний, обращает внимание на значимость заботы о душевном здоровье и развития способности преодолевать жизненные трудности, сталкиваясь лицом к лицу с собственными внутренними демонами.»

Можете и сами подобные вопросы задать. А также про амальгаму! Ваше игнорирование моих аргументов — очень некорректно с вашей стороны. Так можно бесконечно дискуссировать, если вы не прислушиваетесь. Как критик вы не можете аргументировать, почему я не могу использовать подобные термины. То, что это медицинский термин — не принимается, т.к это абсолютно не запрещает мне использовать его в литературе, я же не называю, например, дерево абулией, я называю вещи своими именами. Абулия — это чувство нежелания что-либо делать(упрощенно, термин выше). 

Написал комментарий к посту Очерк о желании стать птицей

Что ж, "уважаемый критик"(некоторые Ваши замечания я, правда, принял), позвольте мне ответить на ваш разгромный опус, который больше напоминает словесную экзекуцию, чем конструктивный анализ. Видимо, в вашей редакторской вселенной существует лишь один верный способ выражения – ваш собственный. Но позвольте не согласиться с вашим безапелляционным "вердиктом".

"Абиссальный" как "глубочайший": Терминологический снобизм. (Да, названия прямо-таки отсылают к вашим названиям пунктов, так что следите)
Ваше педантичное указание на узкоспециальное значение термина "абиссальный" попахивает академическим чванством. Я не претендую на научную точность, а использую его для создания определенной стилистической окраски, ощущения бескрайней, непостижимой глубины отчаяния. Если вам ближе "бездонный" – это ваше право, но не стоит выдавать свой вкус за единственно верный закон.

"Аберрантная амальгама" и зеркало: Полет фантазии, а не физики.
Да, я признаю, что метафора с "искажающей амальгамой" может показаться неочевидной на первый взгляд. Но в этом и заключается суть поэтического образа – заставить читателя задуматься, увидеть мир под другим углом. Вы же требуете буквального соответствия физическим законам, забывая, что литература – это не учебник физики. И если вам нужно три абзаца пояснений, чтобы понять метафору, то, возможно, проблема не в метафоре, а в вашей излишней прямолинейности восприятия.

"Термины в метафорах – это круто!": Дерзость, а не самоубийство.
Вы обвиняете меня в профанации терминов, но я вижу в этом способ придать тексту большую выразительность, создать неожиданные ассоциации. Да, я осознанно иду на риск, нарушая привычные рамки. Но разве не в этом заключается суть творческого поиска? А ваши примеры с Пастернаком и Набоковым лишь подтверждают, что использование научных терминов в литературе – это не табу, а мощный инструмент в руках умелого мастера.

"Критика критика": Право на голос, а не саморазоблачение.
Вы называете мою реакцию на критику "графоманским приемом". Но позвольте спросить: разве я не имею права защищать свои творческие решения, высказывать свою точку зрения? Ваша критика звучит как приговор, не оставляя места для диалога. Вы требуете от меня отказа от собственного стиля, но я считаю, что именно в нем и заключается моя индивидуальность.

В заключение хочу сказать, что я не претендую на звание гения, но и не собираюсь отказываться от своего видения мира ради соответствия вашим представлениям о "грамотности, ясности и уместности". Я продолжу писать так, как считаю нужным, даже если это идет вразрез с вашими редакторскими канонами. Потому что в конечном итоге, литература – это не набор правил, а свободное выражение мысли и чувства. И я намерен воспользоваться этой свободой в полной мере.
И да, графоманство — писать 32-е книги «бояръ-аниме», как некоторые авторы, а то и больше.

И ещё скажу, раз уж начал.
Ваше стремление к "грамотности, ясности и уместности" похвально, но в вашем случае оно превращается в жесткую прокрустову ложу, в которую вы пытаетесь втиснуть живой, дышащий текст. Вы хотите видеть в каждом предложении четкую, логически выверенную структуру, забывая о том, что язык – это не только средство передачи информации, но и инструмент для создания настроения, вызывания эмоций.
Вы, подобно хирургу, методично препарируете мой текст, выискивая "неточности" и "ошибки", но при этом упускаете из виду главное – душу произведения. Вы видите лес за деревьями, не замечая красоты каждого отдельного дерева, его неповторимой формы и текстуры. Ваша критика холодна и бесстрастна, лишена малейшего намека на понимание авторского замысла. Если вы все понимаете так физически точно, то напишите рецензию о картине Сальвадора Дали «Постоянство памяти». Очень интересно, как вы отнесетесь к этим часам.
И Вы упрекаете меня в дерзости и самоуверенности, но разве не эти качества необходимы для того, чтобы создавать что-то новое, выходить за рамки привычного? Я не боюсь экспериментировать с языком, нарушать правила, потому что верю, что только так можно найти свой собственный голос, свою уникальную интонацию. Я вижу, что вы как критик — новичок, но как филолог и лингвист — опытный человек, оттого и точный, прямолинейный, цепляетесь за грамматические ошибки(которые, соглашусь, недопустимы, но если бы вы хотели разобраться в смысле, то не обратили бы на них внимание).

И напоследок, позвольте мне напомнить вам о золотом правиле критики(Есть ещё в физике «Золотое правило механики»): прежде чем судить, попробуйте понять. Попытайтесь увидеть мир глазами автора, почувствовать его боль и радость, его сомнения и надежды. Возможно, тогда вы сможете оценить его творчество не с позиции педантичного редактора, а с позиции чуткого и внимательного читателя. И тогда, возможно, ваша критика станет не разгромным опусом, а полезным и конструктивным диалогом. Ещё раз спасибо! 

Написал комментарий к посту Очерк о желании стать птицей

Ваша критика, как "аберрантная амальгама", сама является примером некорректного использования терминов. Разберу, как вы, по частям: 

"Абиссальный — слово, которого не существует… Существует абиссаль — как океанологический ТЕРМИН…" Ваше утверждение о том, что "абиссальный" не существует, абсурдно. Существование термина "абиссаль" как раз и порождает прилагательное "абиссальный". Использование его как синонима к "глубокий" вполне уместно в контексте, где требуется придать тексту особую стилистическую окраску. Ваша претензия лишена оснований.

"Аберрантный — нужно писать правильно… амальгамма — НЕ РАВНО зеркало." Ваша придирка к написанию "аберрантный" — мелочна. Суть не в орфографии, а в понимании концепции. Ваше утверждение, что "амальгама — не равно зеркало", верно лишь отчасти. Амальгама — это часть зеркала, его отражающий элемент. Использование "искажающая амальгама" как художественного образа вполне допустимо, если цель — подчеркнуть неестественность, деформацию отражения.

"Разбить амальгаму — это вы, право, сильно замахиваетесь… она сама по себе ничего ни показывать, ни искажать не может." Вы демонстрируете буквальное понимание метафоры. Разбитая амальгама, как художественный образ, может символизировать разрушение иллюзий, искажение восприятия. Ваше утверждение о том, что она "ничего не может показывать", игнорирует переносный смысл, а ещё, повторюсь, это отражающий элемент зеркала.

"Термины имеют конкретные значения и пытаться использовать ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКУЮ лексику в метафорах — это всё равно, что собирать стул из деталек для автомата." Это пример неудачной аналогии. Использование терминов в метафорах — распространенный литературный прием, позволяющий создавать более сложные и многогранные образы. Ваше сравнение с "детальками для автомата" демонстрирует непонимание принципов поэтического мышления. И да, у меня был конструктор Лего с машинками)) Собирал не только машинки. Как минимум, ваше использование метафоры плачевно и не имеет практического основания.

В заключение, ваша критика сама грешит тем, в чем вы обвиняете других: некорректным использованием терминов, буквальным пониманием метафор и отсутствием гибкости мышления.

Написал комментарий к посту Очерк о желании стать птицей

😂 Нет, вы, конечно, филолог, но многое не поняли, я не стану всё объяснять. Из ваших же слов, современники в любое время ругали авторов за их словесность:). Ладно, пару слов, абиссальной — глубочайшей. Аберрантной амальгамы — искажающей изображение амальгамы(метафора) — тут если вы не поняли, что значит искажение — мне очень жаль, вы тогда, наверное, воспитанны прямо-тупо в духе классической филологии. Ни шагу в сторону. Может, зеркало не искажает отражение, а отражает искажение:))))))))))) Вы и такую метафору не поймете, наверное, или поймете? Символизирует как злость на себя за изменения в себе, так и непринятие этих изменений, сваливание вины на искажающую амальгаму, поэтому и разбиваешь амальгаму. Так вот

Написал комментарий к посту К защитникам «бояръ-аниме»(Ирине Куничкиной в частности)

Так, ну, доброе утро! Я понимаю, что вы филолог, это круто, это хорошо; и у меня парочка вопросов к вам: 1) кем Вы работаете 2) Вы читали «боярку», если да, то что?
Вы, конечно, написали мне поэму, спасибо, я отвечу чуть короче, наверное, но не менее информативно. И да, в таких вопросах я люблю опираться на статистику, чтобы не быть голословным.
Во-первых, выступать за "бояръ-аниме" как за полноценный жанр — это всё равно что защищать мусорную свалку под предлогом, что там есть драгоценные минералы(те, что вы как раз привели). Вам, как филологу, наверное, известно, что история массовой литературы показывает, что подобные жанры часто возникают как реакция на социальные и культурные потребности, но со временем превращаются в стандартизированные конвейеры. Например, в 19 веке популярность получили романы-утопии и приключенческие серии, которые быстро стали шаблонными и потеряли оригинальность. Аналогично, современный жанр "бояръ-аниме" (или "восточные боевые романы" в западной терминологии) вырос из популярности манги и аниме, но по сути представляет собой повторяющиеся схемы. Ещё один вопрос: вы аниме смотрите?

Статистика подтверждает: по данным платформы Литрес, более 70% произведений в жанре "бояръ-аниме" — это истории с предсказуемым сюжетом, клише и стандартными персонажами. В 2022 году исследование аналитического агентства "РосКнига" показало, что 85% новых публикаций этого жанра — вариации на одни и те же темы: магия, гаремы, борьба за власть внутри кланов или боярских домов. При этом более половины читателей отмечают, что ищут именно такие истории для эмоциональной разрядки или социальной компенсации(это вы сказали, как я понял).
Исторически подобные массовые жанры часто служили для быстрого удовлетворения спроса и не способствовали развитию литературных форм. Например, в эпоху викторианской Англии популярность получили дешевые серийные романы ("penny dreadful"), которые отличались низким качеством и повторяемостью сюжетов. Аналогично сегодня мы наблюдаем рост популярности "бояръ-аниме", который зачастую сводится к повторяющимся сюжетным схемам без существенных инноваций.
Говорить о "разнообразии" внутри жанра — это иллюзия. В большинстве случаев произведения используют одни и те же тропы: герой-одиночка с необычными способностями, гаремная структура, борьба за власть или магические артефакты. Согласно аналитике Самиздата за последние 3 года, более 85% новых публикаций — это вариации на одну тему без существенных отличий.
Исторический опыт показывает: массовая литература редко становится классикой без внутренней революции или глубоких идей. Например, классические произведения Толстого или Достоевского создавались с целью поиска истины и художественного выражения; они развивались благодаря оригинальности и глубине. В отличие от этого "бояръ-аниме" — это массовый продукт для быстрого потребления без претензий на искусство.
Также стоит учитывать: по данным исследований рынка литературы России (Фонд развития интернет-инициатив), объем рынка самиздата вырос за последние 5 лет на 150%, причем значительная часть этого роста связана именно с популяризацией жанра "бояръ-аниме". Это свидетельствует о том, что массовое потребление этого продукта продолжает расти без признаков качественного развития.
История показывает: подобные жанры часто служили платформой для начинающих авторов или коммерческими проектами без долгосрочной перспективы. Однако большинство таких произведений остаются шаблонными и не развиваются дальше.
Мне кажется, что в том, чтобы признать  очевидное нет ничего такого; да кто-то спорит, но, де-факто, жанр, имеющий очень жесткие рамки, может развиваться? Может принести новые идеи? Из психологии мы знаем(и на историческом примере Геббельса), что повторение одних и тех же идей, какими бы они ни были, заставляет поверить человека в их истинность(на примере с «бояркой» — вклинить эти идеи в свою культуру). Об идеях я выше говорил

Исходя из всего вышесказанного, используя чуть-чуть аналитического мышления(я уверен, и вы его не лишены), «бояръ-аниме» — это массовый продукт с низкой степенью оригинальности и глубины. Он не является лабораторией для будущих шедевров или культурным феноменом в полном смысле слова. Игнорировать этот факт — значит продолжать поддерживать низкокачественный продукт вместо того, чтобы требовать от литературы большего развития через качество и оригинальность. Культура заслуживает большего — она должна развиваться через идеи, инновации и глубокие смыслы, а не через бесконечное повторение одних и тех же клише под видом эволюции жанра, но вы это и сами знаете. Спасибо!

Написал комментарий к посту К защитникам «бояръ-аниме»(Ирине Куничкиной в частности)

1) Приведите пример, кто ругал этих авторов. 2) Для вас одно и то же бояръ-аниме(которое жанром сложно назвать, скорее, как выразился один из читателей, литературный троп) и, скажем, роман, повесть, рассказ. При всем вашем (не)уважении к бояръ-аниме, не кажется ли вам, что я конкретно указал на многоженство, гарем и так далее — то, что не приведет человека к культурному просвещению; плоские персонажи, сюжеты, строжайшие рамки? 

Наверх Вниз