Написал комментарий к произведению Целеуказание
Названия автор старался конечно же переводить на русский язык с английского. Он же там в большинстве случаев по-английский общается. И косит под англосакса. Поэтому считается (окружающими) что английский язык для Виктора Иглса родной. Поэтому английские названия я старался переводить. А вот на других языках они шли как звучали. И еще у англичан были имена и Виктор, и Александр. Это ведь не русские имена, а из библии или римские. А англосаксы римскую культуру сильно уважали. И вообще, Виктор с английского переводится как победитель. Это еще посмотреть надо кто у кого имена позаимствовал. К сожалению в России (особенно царской) сильно было преклонения перед Западом. Да и сейчас русские мамы любят детей заграничными именами обзывать. А к вопросу транспортного морского флота. Так там же не голимое средневековье. Капитализм - это любой каприз за ваши деньги. Есть такое понятие как фрахт кораблей для перевозки товаров. Чем и живут все компании занимающиеся морскими перевозками. Это ведь то же самое как нанять грузовую машину для перевозки ваших грузов. И для этого не надо быть ее собственником. Вот и с транспортом на море то же самое происходит. Не надо производителю иметь свои корабли, чтобы возить товар за моря. Просто заплати и тебе его куда хочешь довезут.
Написал комментарий к произведению Целеуказание
Продолжение будет.