4 354
21 263
11 918
88 349

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к посту 11. Отзыв на "Методы рационального мышления"

Итог: рекомендую «Гарри Поттер и методы рационального мышления» всем, кто любит нестандартные интерпретации знакомых сюжетов, ценит рациональный подход и не боится сложных идей в художественной оболочке.

Не знаю, не знаю... Начинал читать сей фанфик, но не зашёл, совсем. А нестандартных интерпретаций событий из «Гарри Поттера» огромное количество как на русском языке, так и на других. Насчет же сложных идей в художественной оболочке... Лучше уж оригинальную научную фантастику почитать, да ту же «Астровитянку» Горькавого, где и Хогвартс любят, и Гарри Поттера...

Написал(-a) комментарий к произведению Кровь – не вода

Эти "умные" словари и пишут такие же "гении"

Ну, понятно, вы умнее Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН (ИРЯ РАН) — российской научной организации, входящей в состав Отделения историко-филологических наук РАН. Словарь, на который я сослался,  составлен этим институтом. Завидую вам, я не такой умный.

Вчера в блоге как раз написал по поводу "героинь", "авторш" и "вампирш"... Очень бурное обсуждение.

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

И? Причем тут демоны?

Если в конкретном славянском фэнтези есть православие, то и демоны где-то рядом. Всё-таки о них немало упоминаний в Новом Завете.

Вариантов много: демоны, бесы, черти, нечистые, лукавые, падшие духи, падшие ангелы, злые духи...

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Вопрос стоит, меняется к лучшему или к худшему.

Всё относительно. С чьей точки зрения оценивать изменения? По каким критериям? Вот правительство занялось чисткой "коммуникативного пространства". Заставило убрать иноязычное написание слов, заимствованные из других языков слова можно использовать, если они есть в конкретных словарях... И видим теперь эти словари...

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Автор полагает, что для его ЦА это существенно. И для очень многих это действительно существенно.

Иногда достаточно тэгов: «сильная героиня», «умная героиня», «попаданка»... Если, конечно, говорить о тех читателях, которые уже видят описание книги и решают, стоит ли её читать. Если ориентироваться на навигацию сайта, то действительно надо смотреть, как ищут, из каких книг могут перейти через тэги...

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Вполне возможно, что нет.

А кому тогда верить, если не Институту русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук?  Этот институт и составлял данный словарь с серьёзным статусом:

О статусе словаря. Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации предназначен для применения его в сферах письменной практики, использующих русский язык в статусе государственного. Словарь фиксирует орфографическую норму, обязательную для всех областей официального публичного общения – в текстах, отвечающих требованиям части 1 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» (от 01.06.2005 № 53-ФЗ), а также в публичных текстах более широкого назначения. Словарь призван обеспечивать единообразную письменную передачу лексики русского языка в общем коммуникативном пространстве. 

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Словарей много разных, в каком-то, возможно, и найдётся.
Из наиболее «свежих» и авторитетных:
- Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации (демоницы, демонессы в нем нет, демон есть, соавторша даже присутствует, а вот авторша отсутствует).
- Большой академический словарь русского языка (БАС, что-то около двадцати восьми солидных томов вышло, но это ещё не конец).
- Словарь русских народных говоров (более пятидесяти томов и тоже незакончен).
- Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII вв.
- Новгородский областной словарь.
- И много других.

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Потому что героиня женщина звучит по-идиотски.

Я уже не буду спрашивать, зачем это вообще указывать в тэгах. А про знание русского языка... Вот скажите, составители «Орфографического словаря русского языка как государственного языка Российской Федерации» знают русский язык? Например, слово «соавторша» у них есть, а вот «авторша» отсутствует. Как это понимать?

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Вампирша, демоница, героиня - норм. Слух не режет.

Тоже так думаю. Хотя в «Кровь — не вода» слово «вампирша» избегал. Поначалу было, но потом убрал, использовал в тексте просто «вампир», как человек, либо «девушки». У меня там в основном они.

Авторша (авторка, авторесса) в юмористическом ключе из уст женщины - норм

Понятно. Спасибо. У меня как раз всё в юмористическом ключе, и главные героини — девушки.

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Судя по тексту, Антон Павлович очень тонко стебался над  авторшей (помещицей)!

Не знаю, возможно, что и наоборот. По крайней мере, в 1893 издана книга с "Ларькой-Геркулесом" и другими произведениями (М.А. Киселёва. Подкидыш. Нянина сказка; Н. Ахшарумова. Герои). Кстати, Мария Владимировна Киселёва публиковала рассказы в журналах и под псевдонимом Pince-nez.

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

И это надо просто принять как данное. Мать-героиня и героиня романа — есть; героини Советского Союза — нет. Маги и драконы — есть; магинь и дракониц — нет. 

Сегодня данное, завтра отобранное, устаревшее или с измененным смыслом.... Всё меняется... Я, например, не ожидал увидеть вампиршу в новом словаре от РАН, но и одновременно с этим не увидеть там же бесовку или чертовку (см. Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации).

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Кстати, по «главной героине»... Сами авторы ставят на АТ тэги:
— «главный герой девушка» (69 работ);
— «главный герой женщина» (66).
— «герой девушка» (2)

Есть еще «гг девушка» (170), «гг женщина» (14), «ггдевушка» (5) и т. п., но тут не явно, что ГГ — главный герой, а не главная героиня. 

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Друг мой! А ты вообще понимаешь, почему описание вампиров совпадает с клинической картиной развития туберкулёза в самой последней летальной / терминальной стадии?

Неужели это связано с проблемами черно-белого немого кино?

Написал(-a) комментарий к посту Автор, авторша, героиня и вампирша

Я бы артефакторшей назвал, вроде неплохо звучит. Но с профессиями и должностями стараюсь не экспериментировать. Вот что делать с мясником, прачкой или модисткой? Или, как ниже указали, кузнецом? 

Написал(-a) комментарий к произведению Кровь – не вода

, разве так трудно следовать простым правилам русского языка

Какие правила? Если мы говорим о словах, которые либо включили в в словари, либо нет. Посидит какой-нибудь филолог из РАН, почешет лысину и решит вставить в словарь, например, слова «демоница» и «чертовка», рассуждая так: 

«У вампира пара есть — вампирша, а у демона и чёрта нет — непорядок, надо исправить». 

И что вы после этого будете говорить о правилах русского языка? 

К тому же словарей тоже очень много разных, и в каких-то вы можете отыскать нужное слово.

Например:
- Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации (демоница и чертовка в нём отсутствуют, а вампирша и героиня — есть!)
- Большой академический словарь русского языка (БАС)
- Словарь русских народных говоров
- Словарь обиходного русского языка Московский Руси XVI-XVII вв.
- Новгородский областной словарь.
- и много других.

Написал(-a) комментарий к произведению Кровь – не вода

В тексте фанфика избегал слова «вампирша». Напрасно. Оказывается, такое слово есть в словаре наряду с такими: вамп, вампи́р, вампири́зм, вампири́ческий, вампи́рный, вампи́рский (см. «Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации»).

И да, главная героиня — вампирша! Но фанфик не только о ней и её подругах.

Написал(-a) комментарий к произведению Кровь – не вода

Слово «героиня» есть в словарях русского языка, включая нормативные словари, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.

Там есть и «героиня», и «мать-героиня», и «киногероиня».

Вот «антигероини» действительно нет, пока нет...

Написал(-a) комментарий к произведению Кровь – не вода

так обязательно всегда употреблять это богомерзкое "ГЕРОИН и"

Можно не употреблять. Но этот термин возник от ГГ (Главного Героя), обозначая центральное действующее лицо в произведении. А как называть? Варианты: центральные персонажи, протагонисты... А если хотим подчеркнуть, что именно девушки в центре внимания?

А насчет богомерзкого... Какого бога имеете в виду? В фанфике много их упоминается... Но вампирам не особо-то и интересно, что там мерзко для какого-то бога, их  самих уже записали в богини. И захотят они быть героинями - пусть будут, кто им запретит...

Кстати, мне интересно, а если бы речь шла об антигероинях, то как таких по-другому назвать?

Написал(-a) комментарий к произведению Две половинки

Ну, думаю, провинившиеся Уизли либо тихо уйдут в иные миры, либо будут как рабы трудиться на благо молодой семьи Уизли. В каноне же Геримона стала министром в эпилоге? Или это в «Проклятом дитя» было... Или Роулинг на Pottermore об этом писала... Уже не помню.

А генетика... В поттериане душа явно влияет на тело, возможно, изменения передадутся и детям. Про влияние души можно посмотреть на Питера Петтигрю (Хвост), у которого две сущности (или личности, ипостаси): крысиная и человеческая. И Сириус Блэк (человек и собака) недалеко от него ушел... Ещё есть Волдеморт с покоцанной душой, Гарри с добавочкой во лбу... Джинни, которую Том накачивал своей силой и секретами, делая её душу своей... Про Квиррела с мордой Волдеморта на затылке вообще молчу...

Написал(-a) комментарий к произведению Целитель

У меня в сказках были три вредные русалки, которые постоянно задирали Бабу Ягу, вредили ей. Вот их звали: Верка, Любка и Надька. Так Надька была самой хитро-мудрой...

Написал(-a) комментарий к посту Сколько можно редактировать?

Размещаю главами, перед выкладкой перечитываю, подправляю, потом бета исправляет явные ошибки, читатели иногда сообщают, правлю. Принципиально ничего стараюсь в опубликованном не менять — люди же уже прочли первый вариант. Закончил роман, прошелся с самого начала: перечитал и в озвучке послушал, подправил пропущенные ранее ошибки. Иногда (редко) переписывал или дописывал некоторые фразы, когда сам не сразу понимал, о чём речь...

Наверх Вниз