
Написал(-a) комментарий к посту Какая польза от английского?
Недавно удивились на пару с мужем. Сверху на английский стали изучать немецкий и обнаружили, что "hell", который по-английски "ад", с немецкого переводится как "светлый" :) хотя есть немецкий Hölle (ад). Видимо, у "светлого" и "ада" есть какой-то общий корень. Типа как антропоморфная смерть мыслится бледной) Обнаружили и удивились тому, что то, что для славянина - "смерть", для немца - боль и страдания (Schmerz, Schmerzen). Минутка увлекательной индоевропеистики)
С Днем рождения!
Написал(-a) комментарий к посту Города, которых «много»
Кстати, очень интересно, не задумывалась. Наверно, потому что "множественные" названия - в принципе не что-то непривычное. В Ростовской области есть город Шахты и поселок Каменоломни, потому что были шахты и каменоломни :) Станица Раздорская, которую в быту называют Раздоры. А ещё известны как минимум два населённых пункта с названием Черкассы, видимо, потому что их населяли черкассы (казаки)
это первое, что на ум пришло по "множественным" названиям.
А вот есть армянские поселения Большие Салы и Малые Салы. По-русски звучат как "множественные", а по-армянски уж не знаю)