
Написал(-a) комментарий к посту Что-то на иностранном. Приехали книги из Америки и Германии
Юрий, здравствуйте! Поздравляю Вас! Книги выглядят круто!
Надеюсь, что перевод тоже удачный, поскольку если книга переводится на другой язык, то 50% успеха, как мне представляется, определяет то, насколько качественно выполнен перевод (передача смыслов в другом языке требует переводчика не просто знающего языки, а очень тонко чувствующего оба языка и умеющего передать нюансы. К примеру, там где русский скажет "да мне по барабану", немец скажет (к примеру) "да мне по колбасе" и только такой перевод точно передаст нюансировку смыслов, и это ещё самый простой пример. Некоторые фразы вообще не переводимы буквально при всей их кажущейся очевидности, поскольку точную смысловую окраску передаст только смысловой, а не буквальный перевод).
Но главное - я желаю Вам максимального успеха в англоязычном и немецкоязычном мире боевой фантастики!
Написал(-a) комментарий к гостевой книге пользователя Nolan
Мерси. )))