Приятно, когда тебя знают. Хорошо, когда тебя любят. И совсем замечательно, когда тебя уже знают, но всё-таки любят...
17 640
423 318
351 703
4 808 859

Заходил

Написал комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Айдол-ян. ( книга четвёртая, часть третья)

Ну я, в общем-то, для читателей книгу писал. Рекомендовал к просмотру дорамы. Честность в отношении полиглотов вообще не входили в перечень моих задач (по причине - какой процент людей может похвастать общением с ними?) К тому же, вы не забывайте, что книгу пишет конкретный. И уровень грамотности речи у главного героя не может быть выше уровня автора. К сожалению, но так вот так... 😒 

Написал комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Айдол-ян. ( книга четвёртая, часть третья)

В переводе дорам, переводчики так произносят это слово. Мне кажется, произношение создаёт атмосферу, возникающую при просмотре сериалов. Возможно я не прав, но мне так нравится. (Да простит меня великий Русский язык!) 😊 

Написал комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Ну подождите... Видимо вы невнимательно читали книгу. В ранее написанных главах Сергей как раз размышляет о последствия саоего увлечения  для Харуко. Приходит к тем же выводам, что и вы и решает - ни-ни и никогда. И даже "красиво" прощается с девушкой, желая остаться в её памяти ярким воспоминанием. Но, что-то пошло не так и Харуко-сан вернулось. Сергей продолжает испытывать давление обстоятельств, не всегда успешно противостоя их напору...

Написал комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Ну, если честно, они никогда только о ней, у Серёги не были. Он не творец, не сочинял, не создавал. Пробовал, но композитором себя не считал. Музыка для него сейчас инструмент для обретения финансовой независимости.

Написал комментарий к гостевой книге пользователя Михаил Малышев

Михаил, добрый день.

Вы так ловко нашли перевод текста песни "Разговор с мизинцем", что у меня возникло ощущение, что вы знаете путь на  "нужные ресурсы". Поэтому вопрос , вам не попадался на глаза перевод «Песнь северного ветра» Йоко Огиноме, 

「北風のキャロル」荻野目洋子

Или другие песни этой японской певицы?

С уважением,  Кощиенко Андрей

Написал комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Смотрите это как на "огонь, вода и медные трубы". Чтобы испытать себя, требуется пройти испытания соблазнами. По иному в этом мире не как. Это ж борьба между тем, что в голову вбили и собственными хотелками. Интересно.

Написал комментарий к посту Чего хотят женщины

На самом деле женщины хотят чтобы им, кто-то (лучше всего - неизвестный), просто присылал много денег и промискуитет. 🙂 

Вы этого не понимаете, поэтому используете слова - "парадокс", "иллюзия". На самом деле в отношении полов нет ничего кроме банальной биологии вида (что не отрицает существование  "мозговых" патологий). Однако на общем фоне популяции ненормальных всегда  небольшой процент, поэтому, истории стойких психозов обычно используются в сказочных повествованиях и легендах (например, - "вечная любовь")😂 

Наверх Вниз