
Написал(-a) комментарий к произведению Грабить и убивать не мешая окружающим
Набрёл случайно, прочитал за пару часов. Легко читается, стеб душевный и вообще ненапряжно. Спасибо большое за приятно проведённое время.
Заходил(-a)
Набрёл случайно, прочитал за пару часов. Легко читается, стеб душевный и вообще ненапряжно. Спасибо большое за приятно проведённое время.
Чудовищная безграмотность. Это неприятно читать.
Душевно написано. Фанфик хорош. Автор, песши естче!
Очень толково написано. Если это действительно первая попытка, то автор талант. Книга добрая и логичная получилась, да ещё и практически без ошибок. Крайне жаль, что автор не продолжает писать.
P. S. А что писать тяжело, так это как процесс настроить.
Глава 34 прям хорошо :) Во всяком случае, значительно лучше предыдущих по составу лексики. Ну и минусы, конечно, тоже присутствуют. Например, вроде бы ни разу не наивный гг болтает между коечными экзерсисами так, будто впервые... хмм... возлег с женщиной. Откуда ему знать, что это не Мата Хари местного Мценского уезда? Совсем обезумел самец слабовольный :)
Только не ударяйся в порнуху, уважаемый автор :)
Оболгать можно кого угодно. Непонятно одно - зачем повторять чужую ложь, разве она после этого выглядит лучше?
В 1793 году в Булони виконт Луи де Гизелен начал работы по разработке угольных шахт. Коррупционная составляющая имела место или просто кто-то написал донос, но этот почтенный аристократ был препровожден в узилище за утерю доверия. Сидя на крытой, виконт нарисовал прошение соратникам Робеспьера, мол, наветы это всё и злые языки, следует быстренько провести следствие и отпустить на волю безмерно благодарного де Гизелена, дабы он продолжил давать стране угля. На это прошение комиссар Конвента Лебон ответил: "II n’ya pas d’homme necessaire", что в переводе на русский звучит как "Скрипач не нужен", а на литературном русском означает "У нас нет незаменимых людей".
There is no indispensable man! - говаривал Вудро Вильсон на президентских выборах 1912 года в США, а Франклин Рузвельт повторял это на выборах 1932 года.
Повторяли крылатое выражение, как видно, очень многие. И в этом нет ничего плохого.
В четырех подряд номерах газеты "Правда" (24–27 августа 1942 года) была опубликована пьеса Александра Корнейчука "Фронт". Главный злодей комфронта Горлов, герой Гражданской войны постоянно проигрывает сражения, а противостоящий ему молодой женераль осмеливается ослушаться и победить. В конце произведения Горлова снимают, а на на его место назначают того самого молодого генерала Огнева, на что член военсовета Гайдар замечает: "У нас нет незаменимых людей. Многие нас пугали, но они давно почивают на мусорной свалке истории. А партия крепка, как сталь".
Чудовищная орфография убивает всякое желание читать. Автор, неужели тебе так наплевать на читателей, что лень даже скопипастить в Ворд и подправить выделенное красным? "Войны", "безымянный деревня" - и это лишь часть того орфографического кошмара, что содержит первая страница.
Читать невозможно. Чудовищная безграмотность. Неужели в текстовом редакторе автор не нашел проверку грамматики и пунктуации?
Можно смело признать - отличная книга. А еще можно быть упертым автором и страдать от заниженной самооценки )))
Написал(-a) комментарий к произведению Откуда вам это известно, Кан Мёнджин?
Случайно открыл книгу. И прочитал не отрываясь. Автор, ты большой молодец! Мелкие недостатки текста совершенно ничего не портят. Очень вкусно! И, да - спасибо, понравилось.