Написал(-a) комментарий к посту Что почитать
Восприятие Черного Отряда, очень зависит от перевода. Мне значительно больше понравился перевод с названием Черная Гвардия. Это как у Желязны, Хроники Амбера и Хроники Янтаря, первый читается значительно легче и интереснее, но второй перевод вроде бы более правильный с точки зрения литературного перевода. Вот и здесь Черная Гвардия читается значительно легче Черного Отряда, но к сожалению в первом варианте видел только первые книги. Интересно, если читать в оригинале, то к какому переводу будет ближе по духу?
Написал(-a) комментарий к посту Злые горы II
Я человек равнинный, но горы мне нравятся. Первые горы я увидел в детстве, в Крыму, когда с родителями, в 70-е ехали на автобусе в первое в моей жизни путешествие. Особенно впечатлили Медведь гора и утес, на котором стоит Ласточкино гнездо. Второй раз в жизни я увидел горы в Греции, Пантократор на острове Корфу и просто фантастические столпы в Метеорах на матереке. В Метеорах, это просто фантастика, моностыри парящие на вертикальных столпах, высотой в несколько сот меторов, при этом без доступа с помощью дорог, доступ только с помощью подъемника. Я даже не думал, что такая фантакстика осуществима в ране христианские времена! Говорят, что Афон производит еще большее впечатление, но наверное на Земле есть еще много красивых гор, но их красоту может оценить только человек, который до них добрался и смог оценить...