1 551
22 056
25
125

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Прогрессивное общество

Что-то предыдущие комментаторы (как и сама автор) не увидели главного – перед нами вообще не рассказ. Это что-то вроде мини-памфлета на остросоциальную тематику, и попытки применить к этому тексту мерки "классических" жанров художественной литературы бессмысленны. Главный недостаток этого текста – вовсе не "затянутость" или "слабая структурированность", а внутренняя противоречивость, ярко проявляющаяся как в монологе пропагандистки, так и в рефлексии автора относительно своего текста.

Начнём с первого. Буду просто приводить два противоречащих друг другу фрагмента.
1а) "чёрные блестящие улицы из прочного стеклопластика с электрической подсветкой", "огромные рекламные вывески, блистающие ослепительными кислотными цветами"
1б) "На всю ночь до самого утра город погружается в кромешную тьму – фонари отключаются с целью экономии электричества"
2а) "поддерживается постоянная температура плюс двадцать градусов по цельсию"
2б) "ровно двадцать два градуса по Цельсию, не больше не меньше"
3а) "С одиннадцати до восьми часов все граждане должны спать"
3б) "разве десяти часов сна для этого недостаточно?!"
4а) "этого лишнего попросту уничтожают электрошоком, мгновенно и совершенно не больно. А что вы думали, не содержать же их за государственный счёт?"
4б) "Данные произведения уничтожаются, а автора пожизненно сажают в тюрьму"

Заклёпки-заклёпки, скажет, пожалуй, кто-нибудь. Да, но нет: в том числе и в этих мелочах отражается попытка автора раскритиковать сразу несколько глубоко различных принципов, прежде всего 1) прогрессизм и 2) функционализм. В комментарии автор пишет:
"суть так называемого прогресса на самом деле низменна: как сделать людям условия поудобнее, покомфортнее и т. д. И если это ставить во главу угла, то все будут только и думать о том, как бы обеспечить, чтобы люди могли получше жрать и спать. И работать над этим с утра до вечера".
Это заблуждение: у прогресса своя логика, абсолютно не сводимая к удобству каждого конкретного человека и даже каждого конкретного социума. Приспособление для чесания носа как символ прогресса – это настолько абсурдно, что даже немного смешно. Любопытно, что "рассказ", начинающийся с образа футуристического мегаполиса, но немедленно скатывающийся к изображению эдакой колонии-поселения на максималках, прямо-таки иллюстрирует "винегретный" характер мысли автора, но сама автор этого не замечает.

В заключение хочу посоветовать автору почаще писать, а затем пристально анализировать написанное, в особенности в отношении логической структуры.

Написал(-a) комментарий к посту Да, я видел эту книжку

О, ретеллинг! Теперь буду знать, как называется та операция, которую так хочется произвести над некоторыми произведениями с АТ, в которых интересный сюжет и яркие герои проваливаются в трясину авторского косноязычия и топи русской орфографии.

Разумеется, речь не о сочинениях уважаемого Евгения: цикл о Бабае я прочитал как раз с большим удовольствием.

Написал(-a) комментарий к произведению Специалист технической поддержки – 5

Я натурально представил этот кадр, когда Пак Сумин
спускается в залитом желтоватым светом лифте, с невозмутимым видом обхватив обеими руками рисоварку, а охреневающий охранник косится на это из-за её плеча...

Написал(-a) комментарий к произведению Специалист технической поддержки – 5

Мне вот что непонятно в поведении Юн Хян Ми: неужели она не поняла, что за их с Мун Джином приключениями в Пусане стоят те же самые братцы, с которыми она сейчас пытается сотрудничать?

Написал(-a) комментарий к произведению Теневой Перевал. Роман Алексея Осадчука

При чём тут "рояль в кустах"? Автор просто расширяет мир произведения с точки зрения как географии, так и, скажем так, расового состава. Делает это несколько неожиданно, но уже не в первый раз - эфирэли, хримтурсы и прочие тоже возникали довольно внезапно. Лично я от указанного расширения не то чтобы в большом восторге, но это мир автора - пусть ведёт, куда захочет, а мы посмотрим.

Написал(-a) комментарий к произведению Теневой Перевал. Роман Алексея Осадчука

Кровососка как кровососка. Вампир, если в более привычной терминологии. Сангвальд - что-то типа мага крови (первая часть слова явно восходит к латинскому sanguis 'кровь'), а симбиоз с кровосоской, я полагаю, очень простой - король изредка даёт ей немного своей крови, которая для ветала очень ценна.

Написал(-a) комментарий к произведению Специалист технической поддержки – 2

Иихо, Кацураги отстает очень сильно - авторы не имеют никакого представления о том, о чем пишут. Точнее, вообще ни о чем - ни о медицине, ни о жизни, ни о работе.

Соглашусь с Иваном. "Кацураги" начал было читать, но там какой-то очень странный ГГ с совершенно непонятной мотивацией, а уровень интриги кажется, скажем так, детским. Не могу понять, чем это произведение может зацепить.
"Решетникова" не читал и не собираюсь (мне антипатичен автор), "Без обмана" тоже пока не открывал. Упомянутый "Хандзо-сан" тоже выглядит достойным, а неупомянутый "Такаяма" - средненьким из-за странного мира (хотя язык хороший).
"Мин Джин Хо" лично мне не кажется такой уж неудачной копией "Мацумото", но вполне особой историей, хотя персонажи у Кроноса, пожалуй, несколько более блёклые. Кстати, я как раз не из старых читателей Кроноса: цикл про Меркурия мне не понравился, и я его бросил в самом начале, а остальное я у него не читал. 

Написал(-a) комментарий к произведению Вы ещё живы, Такаяма-сан?!

Несмотря на то, что один из главных действующих лиц полицейский, перед вами корпоративный роман и офисная дорама, поэтому криминала и детектива тут будет минимум, как и магии.

Прочитал всю бесплатную часть, но никакого корпоративного романа, равно как и офисной дорамы не увидел. А вот криминала и детектива более чем достаточно. В офисе не происходит примерно ничего, кроме пары разговоров, да и то если под офисом понимать кабинет в полицейском участке. Возможно, в последующих книгах произойдёт переформатирование произведения?..
В целом написано хорошо и интересно, поэтому поставил лайк, но вот ничего японского, кроме имён и географических названий, в книге я не вижу. Да, это трудно объяснить, но в "Мацумото" веришь, что это Япония, в "Мин Джин Хо" место действия действительно похоже на Корею (как минимум, на Японию и Корею наших представлений), а тут чего-то не хватает, каких-то мелких деталей.
Ещё лично мне удивительно, что ГГ так неаккуратно относится к сокрытию своих необычных для текущего мира способностей. 

Написал(-a) комментарий к произведению Специалист технической поддержки

Насколько я понимаю, корейская фамилия, которая по-русски пишется Пак, имеет английским соответствием не Pak, а Park. Например, русскому "Пак Джун Хи" соответствует в английской передаче "Park Jun Hee".

Написал(-a) комментарий к произведению Ох уж этот Мин Джин Хо - 5

Честно говоря, эпизод с завершением тайваньской миссии показался мне немножко слитым. Как-то очень глупо подставились представители Триады, а ГГ уж слишком отчаянно блефовал.
Что, если бы ему не позволили ответить на звонок, ведь неспроста же телефон сначала отобрали?


Тем не менее, скорость выкладки новых глав впечатляет, а произведение остаётся при этом всё таким же занимательным. Продолжу читать и 6-й том.

Наверх Вниз