Начал читать первую часть. Чтение напоминает езду по нашим дорогам. Вроде и красиво и интересно, но как же бесят ямы и лежачие полицейские. Только только началось погружение в мир и тут " рыцарь СЕЛ на одно колено перед королем, опустив голову" ммм...он полукореец- полуиндус чтобы такие трюки исполнять? На колено опускаются или становятся, но никак не садятся. Или абзац в котором 6 раз повторяется слово "влияние", а в следующем еще 5 раз. И что за "азиаты и азиатские имена"? Другой мир с другими названиями, но местный житель слышал про Азию? А "взрыв терпения", это какой то новый оборот речи? Потому что до сих пор мне такое не встречалось.Так и тянет начать исправлять и шлифовать сие творение.Может все же стоило отдать книгу на редактуру?
Я не пытаюсь обидеть или оскорбить автора. Книга интересна и продолжаю чтение в надежде что дальше дорога будет ровнее.
Написал(-a) комментарий к произведению Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли
Начал читать первую часть. Чтение напоминает езду по нашим дорогам. Вроде и красиво и интересно, но как же бесят ямы и лежачие полицейские. Только только началось погружение в мир и тут " рыцарь СЕЛ на одно колено перед королем, опустив голову" ммм...он полукореец- полуиндус чтобы такие трюки исполнять? На колено опускаются или становятся, но никак не садятся. Или абзац в котором 6 раз повторяется слово "влияние", а в следующем еще 5 раз. И что за "азиаты и азиатские имена"? Другой мир с другими названиями, но местный житель слышал про Азию? А "взрыв терпения", это какой то новый оборот речи? Потому что до сих пор мне такое не встречалось.Так и тянет начать исправлять и шлифовать сие творение.Может все же стоило отдать книгу на редактуру?
Я не пытаюсь обидеть или оскорбить автора. Книга интересна и продолжаю чтение в надежде что дальше дорога будет ровнее.