Написал комментарий к произведению Книга девятая - Устав от масок
Автору спасибо за произведение, читаю с удовольствием. Наверняка уже задолбали с этим, но я тоже добавлю комментарий про "ТЫ" в девятой главе.
Английское thou, т.е. тот самый пресловутый переход "на ты" не может ну никак использоваться при общении двух равных аристократов. Thou в английском времен аристократии и Шекспира - это либо общение с друзьями\родственниками. Либо намереное принижение собеседника. Явное указание на его более низкий статус. А так как наш контекст - это разговор двух аристо, переход "на ты" "по английски" просто невозможен. Вобщем это косяк как лингвистический, так и исторический.




Написал комментарий к произведению Хроники Тириса. Книга 3
наткнулся на маленькую технологическую нестыковку...
глава 4 использования внутрисистемного гиперпрыжка обсуждается как рискованый маневр, который может привести к взаимной анигиляции двух кораблей. Но это же получается готовое оружие. Дрон с прыжковым оборудованием из любой точки системы может отработать как неблокируемый камикадзе. Мне кажется нужно как-то изменить обоснование и последствия... Например выход из гипера в занятой точке невозможен и ведет к анигиляции только выходящего без последствий для блокирующего.