
Написал(-a) комментарий к гостевой книге пользователя Евгений Щепетнов
Очень печально узнать о смерти автора. Будет не хватать не дописанных им произведений. Однако СМЕРТЬ - это Смена Мерного Тела. Пожелаем ему достойного перерождения. Слава Роду!
Заходил(-a)
Очень печально узнать о смерти автора. Будет не хватать не дописанных им произведений. Однако СМЕРТЬ - это Смена Мерного Тела. Пожелаем ему достойного перерождения. Слава Роду!
Предложение для автора. Слова в гл. 26 "Блиннн...пацаны" в данном контексте звучат оскорбительно по отношению к друзьям. Обоснование см. в книге Щепетнова Евгения (Казаков И.) - гл. 4 «День непослушания». Цитирую: «Оказалось, «поцан», или «маленький поц» – это перевод с идиша. Так еврейские уголовники называли мелких мальчишек-шестерок, которые ухаживали за взрослыми преступниками, «шестерили», если по-нашему. «Поц» – это член. «Поцан» – «маленький член». То есть «пацаны» – это искаженное «маленькие члены». Лучше написать: "Блиннн...парни".
Автору на заметку: "Кареты в этом мире имелись, правда Вике ещё ни разу в них ездить не довелось..." (кн. Орден, л. 17), а как же тогда строки автора говорящие об обратном "В темноте мальчик не сразу понял, что нечто, показавшееся ему мешком тряпья, выкинутым из кареты, в которую вечером зазвали Неллу, это она и есть." (кн. Сестра, пролог)?
Написал(-a) комментарий к гостевой книге пользователя Victor Vedun
Здравия Вам, Алекс! Благодарю за публикацию интересной книги. Приятно окунуться в прошлое и заодно проанализировать свою жизнь, подумать как бы поступил в тех или иных случаях, если бы представился случай прожить жизнь заново с багажом полученного опыта и знаний. Только сеодня прочитал Вашу книгу, а вечером наткнулся в интернете на ролик о наводнении на трассе Якутия-Магадан Р-504 "Колыма", по которой путешествовал Александр - герой книги "Возвращение в золотой край" (https://www.youtube.com/watch?v=k-6jIQlltrc). Интересные совпадения подкидывает жизнь. С нетерпением жду продолжения книги. Творческих Вам успехов.