Написал(-a) комментарий к произведению Изгой рода Орловых: Ликвидатор
Да в том то и дело, что сформулировать не могу, только на уровне ощущений. Вот идет процесс повествования или разговора в своем ритме, а потом фраза сержанта, как будто не отсюда, я даже останавливался, перечитывал его фразы. Вроде бы, если разбирать пословно, так и есть, похоже на говор рабочих кварталов, но в целом почему-то не складывается или производит впечатление чужеродности. Может слишком перенасыщено количеством "неправильностей". Или вот только сейчас пришло в голову, что цеплять может совмещение "неправильностей" а-ля деревенского говора типа добавления "то" к словам и тут же городской фольклор. Ну это я уже фантазирую.
А может быть это связано с несовпадением образа сержанта, сложившегося в голове (мб первоначальное его появление как-то контрастирует). Я сначала отнес на свою придирчивость, но увидев, что не только у меня такое, внес свои 5 копеек.
)...
). Но тогда не надо вещать про отсутствие расслоения и всеобщее равенство.
Написал(-a) комментарий к произведению 5. Шаг легиона (часть первая)
Спасибо тебе, добрый человек, а я затупил, не просек почему Легион остался стоять (праздники видимо сказываются
)