3 674
89 702
310
13 858

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Что-то вспоминается творчество в СИ-разделе фанфиков к шкурке

... а дальше пестня под жалостный вагонный мотив
(сопровождение - тУм-да-да, тУм-да-да, тУм-да-да на басах гармошки) можно + бубен...

  


  (хор человек в 50 вполголоса бубнит Ум-ца-ца-Ум-ца-ца-Ум-ца-ца" под размер раз-два-три)

  

   СанХён - попадает в больничку,

   В правленье - назначат ЮнМи,

   Злой деверь - с женой президента,

   ЮнМи - под статью подведут,

   Растрата, арест, обвинение,

   Двенадцатидневный допрос,

   И, сволочи - в первый триместр,...

   А дальше - как в драме Секрет.*

  

  (* Имеется в виду судьба ГГни в дораме "Секрет (2013)")

    >> ...Не кушает мяса бедняжка,

  >> И пива ей больше не пить.

  >> И Ли ХеРин, славная няшка,

  >> Не может с ней в камере жить...

  >

  > Плачет Юн Ми и страдает,

  >что не по Корейски жила.

  >Что,вовремя как остальные

  >она на сунын не пошла...

  

  А трехгодовалый мальчонка,

  Живет в отдаленном дворце,

  В детсад он не ходит. Не знает

  Страна про него ничего,

  

  Он верит, что время настанет,

  И мама приедет за ним...

  Он тайно ночами летает

  И взглядом дырявит ковры...


  

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Мда...
То про Деда Мороза правду расскажут, то про Святого Валентина...

А потом выяснится, что всю байду выдумали женатые и детные римские папы веке в 12-м. Откопав где-то две фрески и три строчки...

Написал(-a) комментарий к посту Финская полька, которая... На самом деле «Гусачёк».

1. Мой здешний ник - он появился после прочтения Чужой шкурки и просмотра ХХ корейских фильмов и сериалов, когда половина нашего чата взяла себе  поносить корейские ники.

= Полагаю, мне достаточно промолчать? =
Честно говоря, это я не понял. 

С корейскими фамилиями я знаком не очень, знаю, что кроме фамилии имела значение провинция и округ, где человек проживал, и что фамилии до середины 19-го века были не у всех корейцев ... 8))
(кстати, я удивился, однажды прочитав в английской википедии (в русской про это нет) про дворянские корни Пак Чжон Хи, и про участие его отца в крестьянской войне 19-го века).

2. Еще меня последнее время занимает вопрос как на русский язык адекватно переводить корейские обращения.
(да, я читал по этой теме базовые материалы в сети, но хочется получить опыт поглубже)
Если можете, посоветуйте, пожалуйста, какую-нибудь книгу (российского автора или хороший перевод корейской книги) про Корею после 1950-го.
К сожалению, переводы диалогов в корейских сериалах порой существенно упрощают, если не искажают смысл. Т.е. русская озвучка корейских сериалов - не образец перевода.

Написал(-a) комментарий к посту Финская полька, которая... На самом деле «Гусачёк».

Не все деньгами мерять можно. 8)))
Я одному парню помог с переводами, так он мне подарил сборник битловских песен "с пальцатурой" (на какие лады пальцы ставить)
Это был "реальный подгон".  8))

Представь - в общаге вырубило свет, я зажигаю свечи, и пою "Here, there, and everywhere", ставя на гитаре правильные аккорды из того сборника... девицы из соседних комнат понабежали, с чаем и печеньками ... ))))))))

Написал(-a) комментарий к посту Финская полька, которая... На самом деле «Гусачёк».

Я позвонил тому электрику и сказал "приходи и забирай перевод", он спросил сколько он должен, (там по тексту работы было на неделю), я  ответил "а! бутылку вина", и объяснил почему, он засмеялся, принес вино и подогнал мне какую-то полезную электрическую приблуду ...  

Написал(-a) комментарий к посту Финская полька, которая... На самом деле «Гусачёк».

Много лет назад, но когда в моем квартале уже был интернет, ко мне пришел знакомый электрик и попросил перевести на русский инструкцию по финской бане.
Вечером я нашел у знакомых толстый бумажный финско-русский словарь и сел переводить.
Как я ругался! - в словаре слова были расположены в алфавитном порядке, да; но буквы-умляуты  (с надстрочными знаками) находились не сразу за  их неумлятными буквами-родствениками (как в нормальном немецком словаре), а в конце алфавита. ХХХХХХ!!!!!....Словоискание было медленным и муторным процессом...
На следующий день я ... рассердился, взял в инструкции реквизиты фирмы-производителя,  и написал им по мылу письмо с просьбой выслать мне мануал по английски.    

И они прислали мануал на русском.

Написал(-a) комментарий к посту Парочка смешных, но показательных мемов про СССР

я в 80-х был вожатым в целиком интернатском отряде. Ничего особенного и не заметил. Наверно потому,  что единственный раз вожатым в пионерлагере был, сравнивать с не-интернатскими не мог.

=
оффтоп - запомнилось, что воспитатель соседнего девочкиного интернатского отряда регулярно  и организованно водила своих девчонок в баню стираться.
=
 
А потом мы с моим напарником и двумя девицами-вожатыми  из девчонкиного детдомовского отряда остались на пересменку - сейчас и не помню точно, кажется интернатские остались в лагере на следующую смену, и следующие вожатые в отряд могли приехать только через три дня со следующим "завозом детей".
Сидели мы в пересменку,  "чаевничали" с воспитателями после отбоя (в придачу к вожатым, детдомовцам на каждый отряд были положены воспитательницы - интернатские преподши), и разговор дошел до детей, я сказал, чо, нормальные дети, и одна воспитательница усмехнулась и начала рассказывать личные дела одного, другого, третьего...  

Короче, когда я вернулся в город, добрался до своего квартала и увидел как один десятилетний пацан "шалит", у меня вырвалось "Таааак, это что ...?", потом я заткнулся и заржал. 😆 

Написал(-a) комментарий к посту Забавная иллюстрация Эдмона Коппена

Даже если здание было бы расположено "внутренним углом", и  лестница опиралась бы на стенку дома, а не на дерево вдалеке ...
То и в этом случае персонаж бы лез по лестнице носом к стене и спиной к зрителю. И зачем ему так разворачиваться, поднявшись наверх? Наверно чтобы  видна была золотая цепь на персонаже? 8))
А еще шпага у персонажа на перевязи мешает лазать по лестнице ...
Я не эксперт в средневековье, но вспоминается что в костюмных фильмах лазающие персонажи брали шпагу в руку...

Как было высказано ниже, возможно у художника была готова иллюстрация, на котором персонаж смотрел из окна, опершись на подоконник, а другой рукой на какую-нибудь полку. И при переделке возникли такие ляпы...

Люди в 19-м веке имели привычку писать в издательство; наверно и к этой иллюстрации прицепились не в одном письме. 8))) 

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Я же не записывал дату, таааак, по моим прикидкам, вроде бы, вышло - за последние двенадцать месяцев. 8))))

Вот сегодня, например, я точно узнал инфу по Корее, которую раньше только предполагал, и точную инфу в файлик записал.
Даже помнить не надо, когда. 8))

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Я очень мало разбираюсь в таких ИИ-анимациях (видел только ваши последний год, и 2-3 года назад пару шортов, про то как какая-то девица снималась на свой телефон и тот в режиме реального времени делал из ее лица мультяшную физиономию и что-то к голосовому треку добавлял), и не знаю сколько времени и труда требуется в каждом отдельном случае. 8)) 

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

... так по расчетам ИИ ЧонЁн будет выглядеть в 2032 году на фотографиях со своей сестрой;
моделировать фотографии с другими членами семьи ИИ не смог. "Что-то пошло не так", написал ИИ.

Написал(-a) комментарий к посту Трудности перевода: стоит ли автору самому переводить свою книгу на английский (или любой другой)?

Как-то прочитал, что Лукьяненко переводился и хорошо издавался за границей (про щас не знаю 8). Порадовался за него, открыл ознакомительный фрагмент Дозоров на английском ... и удивился - было ощущение, что переводчик все время старался выбирать более длинные и "умные" слова....

Если у вас язык активный, вы можете попробовать писать короткие рассказы сразу по-английски. 8))))
  

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

=Если много лайков=

число подписчиков не показатель - возможно тетенька писатель неоптимально книжку выложила.

Вон один кент как-то выложил на АТ книжку про попаданца в ГГ из "Американской трагедии" Драйзера. ИМХО, на твердую четверку написал, но выложил с разбегу за три дня и одним томом  весом 2 Мб +...

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

ПроЧжуВона

     ... Уже порядком раскрасневшийся ЧжуВон сидел в закутке заведения недешевого - ну где уже есть возможность не сидеть у всех на виду. От него только что отошла официантка - ЧжуВон даже попытался ее за руку придержать - но девушка ловко увернулась и ушла. Через минуту, однако, мисс появилась снова - и улыбнувшись, поставила на стол зеркало напротив ЧжуВона. Парень нахмурился, подумал ... и расслабленно махнул рукой.

     - ... Ну и как мне тебя называть, а? Друг? Не, нет у меня друзей в чеболях... Брат? Не, брат у меня свинтус, звонит раз в полгода. Давай ты будешь ... ЧонХан, кхе-кхе... Давай выпьем.

     ... Моя - невеста - да, уже невеста у меня есть, растем! - на всю нацию сказала, что мол рождаемость на женщину один ребенок и две десятых. Ну ведь не бывает так, ЧонХан, а? Ребенок и еще кусочек. Пффу. Давай прищуримся и уточним - скорее - двенадцать детей на десять женщин. И одна из этих десяти - меня - чеболя, хуже - морпеха!!! в мой законный выходной - отправила погулять... Ты представляешь, ЧонХан? Че не пьешь, давай...

  

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Не, не нашел.
Помню, что это вроде был самлиб, и что во второй книге ГГ из графа стала аж регентом малолетнего герцога, которого нашла в первой книге "чуть ли не в деревне".
А поскольку тете было уже 50, и на Земле в спецназе инструктором работала, в новом  графском теле кулаками и холодняком работать не стеснялась...   

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

Вы посчитали тетю 50 лет, инструктора по самбо, попавшую в другой "в типа средневековье", и вселившуюся в тело молодого графа-подлюки, только что подстроившего смерть своего отца?

Написал(-a) комментарий к посту Немного о классике

Анну Каренину Толстой писал примерно через десять лет после ВиМ. Впечатление от текста АК почему-то другое. 

Жену Толстого достало и она начала править текст за мужем?  🙂 

===
Однако известно, что с 1885 года Софья Толстая (жена писателя) начала корректировать тексты своего мужа. Она выполняла роль литературного агента и секретаря, каждый день находя время разобрать и переписать неровный почерк писателя. Одну только «Войну и мир» Софья Толстая переписывала семь раз. 

===

Написал(-a) комментарий к посту Модель и миллиардер

Один богатый дяденька в США женился на склоне лет. Когда умер, жена получила наследство. Потом взрослые дети дяденьки выяснили, что вдова - была трансгендер, да еще и некоторое время спустя обратно рас-трасгендерилась. Рился.
ФИО дяденьки не помню - может, вообще история вранье. 

Или нет.

Написал(-a) комментарий к посту Книжно-ироничное, пиратское

Автор же пишет про период инкунабул - уже печатали, но оформление было похоже на рукописное. А тиражи инкунабул составляли 100-300 экземпляров.
Даже при таких тиражах рукопереписничество уже сильно невыгоднее.

Написал(-a) комментарий к произведению Косплей Сергея Юркина. Сакура-ян. (Часть вторая)

😀 Это я кошачьих только считал.
Не посчитал четырех собак считая с нынешними, две крысы, два кролика, две чилийские белки, и двух морских свинок. И раздаваемых котят и щенков. 🤗 

Наверх Вниз