За гранью добра и зла. Книга 1. Том 2. Шут и Пророчество - Владимир Батаев - читать книгу в онлайн-библиотеке

За гранью добра и зла. Книга 1. Том 2. Шут и Пророчество

13K
Если тебе пытаются навязать пророчество – лучше попытаться от его исполнения откосить. Но как быть, если что бы ты ни делал, даже если просто пошёл в кабак, тебя всё равно пытаются втянуть в какие-то разборки? Да не кто-то, а местные лорды, затеявшие войну с королём. Потому что герой из пророчества на дороге не валяется... ну, если только не слишком много выпил.
А тут ещё какая-то непонятная баба является во сне и просит её освободить, в награду обещая всякое и так прозрачно намекая... Нет, спасибо, это ж геройствовать надо! Проще отбить подружку у собственного двойника, тем более она с бывшей возлюбленной на одно лицо. И что с того, что она адмирал космофлота из параллельного мира?
Но в войне поучаствовать всё равно придётся. Иначе война придёт к твоему порогу. А кто потом всё это убирать будет? И пророчество... А дайте два! Что значит, их и так два? Ладно, исполним оба, сразу, да так криво, чтоб никто не обрадовался!

Примечания автора:

Первый том https://author.today/work/8524
Книга 2 (в процессе) https://author.today/work/9256

Автор обложки Анастасия Церковская https://author.today/u/arsirin
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
278
Читают сейчас
131
Прочитали
66
Скачали
323

Начало и конец дня на графике считаются по московскому времени (UTC +03:00)

Иллюстрации

Художник Анастасия...
Художник Анастасия Церковская

Сортировать по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Egor Nef
#

Я хотел бы узнать. Есть ли отличия от самиздатовской версии??

 раскрыть ветвь  1
Владимир Батаев Автор
#

В разбивке на главы )

 раскрыть ветвь  0
minimum
#

приветствую, хотел уточнить один момент. В конце 3 главы есть сноска, что

Sangre с испанского означает кровавый (если правильно приведенный перевод помню)

В то же время, вспоминая Одиссею капитана Блада, он там испанцам представлялся, как 

дон Педро Сангре, что переводилось так же, как и фамилия - т.е. просто Кровь

Собственно, хотел уточнить, таки это прилагательное или существительное?)

 раскрыть ветвь  20
Владимир Батаев Автор
#

Проверил. Похоже, всё же существительное, и я неправильно написал ) Уже не помню почему ) Ну, суть от этого никак не меняется.

 раскрыть ветвь  19
 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
Кузьмина Елена
#

Отличная книга, читала не отрываясь ))) спасибо!

 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
Rifus_qwerty
#

По моему всё понятно, книга очень интересная. Автору респект)

 раскрыть ветвь  1
 раскрыть ветвь  0
Сергей Кривич
#

Немного не понятное произведение или просто я дурак. Но мне понравилось!)

 раскрыть ветвь  10
Владимир Батаев Автор
#

А 1 том перед этим читали, надеюсь? С ним всё должно быть понятно вроде ) В чём конкретно непонятности? )

 раскрыть ветвь  9
Написать комментарий
278K 2 270 1 412
  1. «Качественная и достойная вещь!» от Num Templar
  2. «Прекрасная работа» от Паг
  3. «Спасибо за ваш труд!» от Edward Nashton
  4. «Качественная и достойная вещь!» от anaksimean
  5. «Качественная и достойная вещь!» от Александр Денисов
Наверх Вниз