Зеница рока - Павел Брыков - читать книгу в онлайн-библиотеке

Зеница рока

1 785
Начало XVI века. У правителя магических народов Стамбула, Махмуд-бега, родился сын, но никто не знает, что младенцу и всем его старшим сестрам угрожает смертельная опасность. Пророчество известно только избранным… Посол с Севера спешит на помощь, но успеет ли он предупредить могущественного волшебника? Удастся ли спасти его семью? И почему так важно не допустить междоусобицы кудесников Османской империи, когда вокруг пылает Европа, Дикое поле и Египет?

Примечания автора:

Начал писать в 2007, закончил в 2013 году. Общий объем романа в трёх частях - 44 а.л. Приглашаю в мир «Зеницы рока»! Вам здесь понравится, и каждая новая книга будет интересней предыдущей. Обещаю.

Кстати, права на публикацию первого тома были приобретены АСТ ещё в 2008 году, но к сожалению до печати дело не дошло: из-за кризиса издательство сократило портфель и мой роман попал "под нож".
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
14
Читают сейчас
5
Прочитали
2
Скачали
20

Начало и конец дня на графике считаются по московскому времени (UTC +03:00)

Сортировать по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Хель Шмакова
#

Отзыв на ознакомительный фрагмент в рамках марафона "Читатель-автор".

Ух, это было испытанием.

Сразу хочу сказать, что я люблю сложные тексты, простыни из букв и исторические романы. Я люблю подробно выписанную обстановку. Я люблю роман "Звёзды над Самаркандом", который упоминался ниже в отзывах как эталон для автора.

И что хочется сказать: любая структура истории будет восприниматься так, как её подадут. Можно и длинный, полный деталей текст сделать таким, что он будет залетать читателю на ура, а можно сделать как здесь. Для того, чтобы все детали считывались и складывались в единую картину, автор должен безупречно владеть языком, а в прочитанном мной этого нет - постоянно натыкаюсь на весьма элементарные ошибки, которые можно легко исправить при помощи гугления соответствующих правил. Попытка воссоздать атмосферу Востока швырянием читателю в лицо огромной диалоговой экспозиции проваливается. Претензия на красоту метафор остаётся претензией, потому что облака не могут быть перистыми и мохнатыми одновременно.

Самое обидное, что начиналось интересно. Происходило какое-то действие, передо мной были живые и даже забавные люди. В быт были вписаны магические детали. А потом всё это как будто автору надоело, и он сначала вкатил нам целый отрывок из внутримирового учебника, где буквально прямым текстом излагает своё отношение к читателю, а затем начал показывать нам людей, которые разговаривают о холодильниках - иными словами, всё та же диалоговая экспозиция, написанная так нудно, что даже энергетики восприятию не помогают.

Чтобы не быть голословной, хочу сослаться на диалог Назара и Улейбуллы, в котором последний поясняет, почему не может провести Назара на встречу с шехир-эмини. Безусловно, порядок посетителей и их должности представляет большой интерес для любителей исторических деталей, но зачем его так топорно подавать? В том диалоге эта информация абсолютно не нужна ни одному, ни другому участнику. Зачему Улейбулла её выдаёт, какова сюжетная цель? Подкрепить свой отказ? Нет, ведь через пару реплик он соглашается помочь.

Также не могу остаться равнодушной и к бесцеремонному заимствованию из Мира Тьмы. Мне вообще сложно уловить логику, по которой можно просто брать чужое, менять пару букв и называть это переосмыслением.

Резюмируя: как минимум одному любителю исторической литературы "не зашло". Нужно работать с языком, и работать много, нужно работать с персонажами, с их речевыми характеристиками и психологическими портретами. Нужно, чтобы в тексте было хоть что-то кроме сваленной в кучу экзотики - ведь если человек хочет узнать голые факты, он может открыть энциклопедию, в конце концов.

Не могу не вспомнить всё те же "Звёзды над Самаркандом" в последний раз - там автор добивался эффекта полного погружения, составляя мозаику атмосферы из очень мелких и простых деталей. Это даёт читателю возможность смотреть на небо вместе с юным Мухаммадом Тарагаем, вспоминать далёкие походы вместе с его бабкой. Данный же текст производит впечатление подражания, создатель которого не понял, почему "Звёзды" на самом деле работают.

 раскрыть ветвь  5
Павел Брыков Автор
#

Спасибо за критический точный и емкий анализ. Что ж, поработаем ещё над текстом. Не первый раз. Единственно с чем не соглашусь - Улейбулла объясняет, почему он не поведет гостей к Махмуд-бегу, но все его как бы убедительные доводы рассыпаются, когда он видит принесенный подарок правителю Истамбула. 

 раскрыть ветвь  4
Хель Шмакова
#

Здравствуйте! Только начала читать, более развёрнуто напишу позже, но хочу спросить - а элементы из Мира Тьмы намеренно встроены? Мир истории - это и есть Мир Тьмы? Или Вы просто взяли какие-то идеи оттуда?

Спасибо за ответ!

 раскрыть ветвь  1
Павел Брыков Автор
#

Вы имеете в виду Камарилью и Маскарад? Да, но только некоторые черты. Изменены названия некоторых кланов, даже основа - Камарилла звучит по-иному. Мне не хотелось сильно давить на модную вампирскую тему, (и так подобных романов достаточно), но выдавать отсебятину душа не лежала. Я взял то, что лежало на поверхности – основные архетипы, но вдохнул в них свое видение. Описал более подробно. Как вижу я сам. Тем более о мире Камарильи не так уж и много серьезных книг. Поэтому я  в 16 век – век восточных кудесников и джиннов  попробовал вклинить встроить мир каинидов. Получилось ли? Судить вам. 

 раскрыть ветвь  0
Илья Колупалин
#

Пишу отзыв на ознакомительный фрагмент в рамках марафона "Читатель-автор".
Скажу честно, после первой главы и хлынувшей на меня лавины магических терминов и историзмов, я испугался, что вся книга будет представлять некий трактат по истории магии. Но это оказалось не так. Далее последовало знакомство с главными героями, сопровождаемое подробным описанием внешности и разъяснением разных исторических аспектов. Здесь я порадовался) Люблю историческую литературу, в том числе художественную, и медленное, обстоятельное погружение в эпоху меня ни сколько не утомляет. Поначалу захватило - начал думать, что сейчас-то история и наберет оборот. Ан нет. Все начало пробуксовывать примерно после момента встречи Назара и Махмуд-бега. И попробую объяснить, почему. Сюжет сам по себе довольно затягивающий, но подан он так, что интерес читателя к происходящему быстро ослабевает. Конечно, множество героев и театров действий - это хорошо, но здесь все получилось как-то скомкано. Нас чуть-чуть окунают в мир, где дети магов похищены каинидами, и не дав как следует им посопереживать, отправляют обратно к родне Махмуд-бега. Между тем уловить хоть какую-то связь между событиями в разных точках мира не так-то просто. Читателю приходится напрягаться, продираясь сквозь множество имен, магических школ, правителей - и гадать, кто из них реально повлияет на сюжет, а кто введен лишь для массовки? Динамика в прочитанном мною фрагменте практически на нуле: первая экшн-сцена (в библиотеке) появляется аж в 6-й (если не ошибаюсь, главе). Немного не того я ждал от мира, наводненного боевыми магами. Остальное: пророчества, исторические отступления, описание давней вражды и т.п. Скучновато...
Но многое из написанного мной, вполне вероятно, весьма субъективно. По тексту видно, что вы как автор далеко не новичок. Описанием владеете прекрасно, и в исторической эпохе разбираетесь очень хорошо - читать приятно, да и много нового узнаешь. Атмосфера востока передана на ура. Ну, а о недостатках я упомянул. Искренне желаю успехов! 

 раскрыть ветвь  1
Павел Брыков Автор
#

Спасибо за отзыв. На подобные затянутости уже обращал внимание Виктор Шипунов, но то, что вы (и он) считаете недостатком действия, я рассматриваю как достоинство. Думаю, мы все воспитаны на любимых книгах. Один из знаковых авторов для меня  – Сергей Петрович Бородин, написавший  гениальный роман «Звезды над Самаркандом». 

Мне нравится медленное погружение, постепенное раскрытие географии и героев. Текст-полотно. Пазл. Почему я попросил такой большой ознакомительный фрагмент? Просто только к последней главе первой части сходятся все основные сюжетные линии начала и читатель в момент раскрытия детективной интриги (кто же ассасин?), должен получить удовольствие. 

Буду ли я упрощать? Нет. На любой товар в теории найдется свой покупатель.

Тем, кому нравится нормальная историческая литература, уверен, мой роман придет по душе. Да, он не линейный, у него нет прямого фарватера. Приходится его… ЧИТАТЬ. 

У меня есть линейные истории, но они короткие - рассказы и повесть "13-й сын". Там все проще... Хотя... По смыслу повесть не уступает "Зенице рока". 

Я скрестил исторический роман и фэнтези. Реальный и нереальный миры. Сложновато. Ну что ж, пусть так и будет. А за отзыв большое спасибо! 

 раскрыть ветвь  0
Виктор Шипунов
#

Прочел ознакомительный фрагмент в рамках игры "Читатель-автор". 

Сначала купился на тег историческое фэнтези и сразу скажу, что оно таковым и является. Но! Почему отзыв? А отзыв потому, что книгу написанную в таком ключе читать - тяжелая работа. Вместо легкого и приятного для читателя обыгрывания материала, автор увлекся вещью в себе, т.е. накручиванием специфической терминологии, имеются целые главы где громоздятся должности на турецком и подробное их расшифровка с пояснениями кто круче по иерархии, а после объясняются истинные степени уважения, вне зависимости от этой иерархии. В общем, заинтересовавшая меня первая глава была исключением и слишком большой ознакомительный фрагмент не дал мне повода оценить книгу с лучшей стороны. Понимаю, что это любимое детище автора и очень уважаю огромный труд с придумками мира и мировой магической системы с привязкой к реальной карте и к реальным, а так же вымышленным народам, но к сожалению написано оно очень тяжелым языком. К сюжету претензий нет, я вижу, что сюжет закручен лихо, но вот он погребен под тяжелым текстом с обилием непонятной, нет скорее не не понятной, а слишком специфической терминологией, которая не дает прикоснуться к, собственно говоря, сюжету. Не знаю, достаточно ли связно я передал свои впечатления. Мне кажется, моего терпения пробиваться через все это просто не хватило. Автор, сорри, ничего личного, на мой взгляд книге не хватает баланса, она перегружена реальной турецкой и фэнтезийной специфической лексикой, что не идет ей на пользу. Для передачи антуража хватило бы и пятой части того, что там есть. Это просто информация к размышлению и мое личное восприятие. 

 раскрыть ветвь  6
Павел Брыков Автор
#

Спасибо. Да, история не простая. Написана сложновато для современного читателя. Редакторы в издательствах АСТ и Книжный клуб  в Харькове приняли на ура - а когда дело дошло до правки с личным редактором во время подготовки к публикации, все застопорилось. Сказали, что не для массового читателя.  На любителя. 

 раскрыть ветвь  5
Написать комментарий
1 659 21 10
Наверх Вниз