Разиня и Раззява

весь текст 35 202 зн., 0,88 а.л.
37

Андрей много знает о "родственных душах", но он в этом не виноват. Почти все знания о них он приобрел против своей воли. Вокруг не прекращают о них трындеть.

Да и работа у него такая — выслушивать о них и расспрашивать. Он не психолог, не бармен и даже не учитель. Он менеджер в кондитерской, где на один торт к дню рождения родственника приходится по пятнадцать тортов для соулмэйтов. Что ни день, так он открывает для себя все новые и новые способы у людей найти друг друга.

Примечания автора:

Слово «соулмейт» образовано от английских слов soul — «душа», и mate — «совпадать». Поэтому на русский язык этот термин можно перевести как родственная душа, человек, близкий по духу.

Соулмейт может быть и напарником, и единомышленником, и другом, и супругом. Но чаще так говорят о романтическом партнёре, «второй половинке».

Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
Читаю / слушаю
Отложено на потом
Прочитано
Не интересно
50 2 0
Наверх Вниз