«ДОМ НА ПОРУБЕЖЬЕ»

ознакомительный фрагмент 97 291 зн., 2,43 а.л.
175

Дом на самой границе двух миров — людского и магического.

Здесь брат и сестра Харуно и Юкино возвращаются на каникулы: лепят снежки телекинезом, пекут блины для теней, украшают ёлку, которая сама выбирает своё место, и тихо оберегают маленький городок от того, что прячется за старым кладбищем.

Магия здесь — в мелочах: в запахе смородинового чая, в первой ягоде, украденной с пирога, в робкой улыбке парня, который испёк пряники в виде лисы.

Нет великих битв и спасения мира. Только тепло дома, хрупкое равновесие границы и люди (и не совсем люди), которые учатся заботиться друг о друге.

Уютное фэнтези о семье, маленьких чудесах и о том, как даже тени можно задобрить стопкой блинов.

Примечания автора:

«Дом на Порубежье» живёт по календарю праздников и смене сезонов.

Когда за окном (или внутри) что-то меняется — Рождество с гирляндами, Масленица с блинами для теней, первые подснежники, осенние костры, — я заглядываю в этот маленький дом на границе и смотрю, что там происходит с Харуно, Юкино и всеми, кто к ним приходит.

Уже были новогодняя суета и Масленица. Дальше ждём весну (первые подснежники, таяние снега и всё, что с этим связано), лето (Иван Купала с кострами и венками на воде), осень (равноденствие, тыквы с огоньками внутри, может быть, День благодарения в магическом исполнении — кто знает).

Строгого графика не обещаю — пишу, когда праздник сам стучится в дверь, а настроение позволяет сесть и испечь очередную главу.

Если вам нравится эта тихая, тёплая магия в мелочах — оставайтесь. Будет вкусно, уютно и немного волшебно.

Если у вас есть любимый праздник, который очень хочется увидеть в этом мире — пишите в комментариях. Может, именно он следующий.

Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
Читаю / слушаю
Отложено на потом
Прочитано
Не интересно
20 0 0
Наверх Вниз