Красный путь

42

В один миг всё стало серым. Она идёт, ничего не помня, сжимая в руке старый свиток. И тут… бац… она в другом мире.

Теперь пора узнать, что идёт после боли. И с кем встретится потом.

Примечания автора:

В конце так сделано специально!

_____________________________________________________________________________

Словарь:

• Хоу Цзи (кит. путунхуа) — древнекитайское божество земледелия и зерна, культурный герой, научивший людей выращивать злаки.

• Ялонг Бэй (кит. путунхуа) — знаменитый курортный залив на острове Хайнань (Китай).

• Гуанчжоу — крупный город на юге Китая, административный центр провинции Гуандун.

• Ханьфу — традиционная китайская одежда эпохи Хань.

• Доу юй (кит. путунхуа) — «язык зёрен» (вымышленное название кофейни, образовано от 豆 — «боб, зерно» и 语 — «язык, речь»).

• Янмэй (кит. путунхуа) — китайская красная восковница, ягода, напоминающая ежевику или малину, часто используется в сиропах и десертах.

• Дождь «Лю Ань» (кит. путунхуа) — здесь вымышленное магическое явление, лишающее зрения.

• Сянь Сан (кит. путунхуа) — «божественная шелковица»

• Юй Ши Го (кит. путунхуа) — «нефритовый плод», вымышленный цветок

• Тяньтань — реальный Храм Неба в Пекине.

• Путунхуа — официа

Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
Читаю / слушаю
Отложено на потом
Прочитано
Не интересно

Сортировать по

137 11 0
Наверх Вниз