Дарса и Ксенофонт
Подновил иллюстрацию, а то была слишком мультяшная.
Кот прогнулся, вытянул вперёд передние лапы, задрал кверху пушистую задницу и распушил хвост. Очевидно, это означало церемонный поклон.
– А как тебя зовут? – спросил мальчик.
– Моё настоящее имя слишком значимо, чтобы его произносить. По крайней мере до тех пор, пока мы не познакомимся ближе. Зови меня, как и все в этом доме. Признаться, это даже льстит.
– Почему?
– Ты не слышал о Ксенофонте? – фыркнул кот.
– Нет. Он чем-то знаменит?
– Он не слышал! – кот демонстративно повернулся в профиль, – с кем приходится работать!
– Прости меня, пожалуйста, – смутился Дарса, – я правда не знаю.
– Хорошо, – сменил гнев на милость кот, – сказать по правде, что сей муж, чьё имя я ныне ношу, хотя и знаменит служением Клио, но по сути своей скорее ближе к твоему соседу. Такой же солдафон.
– Какому соседу? – не понял Дарса.
– Этому однорукому легионеру Луцию.
– Ты его знаешь?
– Я знаю всех здешних обитателей. Должен признаться, Луцию я в некоторой степени завидую.
– Почему?
– Видишь ли, моя нынешняя служба несколько… претит моей натуре. Я как-то оказался не готов к вот этому всему.
– К чему? – спросил Дарса, но кот, то ли не расслышал, то ли не пожелал ответить, продолжил разглагольствовать.
– По мне бы тихое спокойное местечко, среди книг, в приятной компании собеседников, способных по достоинству оценить душу скромного философа. Но увы… Видать, тот, кто ещё вчера маршировал в строю дуболомов с тремя мыслями в голове, оказался достойнее. Я несколько разочарован, Дарса.
– Твоя служба… Что это за служба?
– Я, некоторым образом, епископ. Прошу любить и жаловать. Сандалиями не гонять и не наступать на хвост.
– Епископ? Это, вроде бы, тот, кто смотрит? – нахмурился Дарса, припоминая значение слова, не так уж часто слышанного.
– Да. Я приставлен сюда присматривать. Приглядывать.
– Присматривать? За кем?
– За тобой, Дарса. За тобой.