О критике и моём восприятии
Автор: Дамина Райт (Вера Дельвейс)Не люблю критику следующего содержания:
1. У вас практически нет заместительных.
2. Уберите флэшбеки и сделайте всё линейным.
3. У вас мало метафор, эпитетов и прочих словесных кружев.
4. В самом начале не даётся описание всего и вся.
5. Фокал вот этого персонажа не нужен. Уберите.
6. Две/три сюжетные ветки не нужны, и вообще этот персонаж не имеет отношения к основной линии.
7. Пишите то-то и то-то, а вот это бросьте.
Вообще надо отметить, что пункты 5 и 6 – это критика от тех, кто не читает (в силу каких-то обстоятельств) дальше второй части. Потому что дальше становится понятным, что фокал этого персонажа ещё как нужен, а к основной линии имеют отношение абсолютно все основные и второстепенные герои. Но вот что удивительно: у меня были читатели, которые изначально понимали, что если кто-то введён в роман, то неспроста, и его линия наверняка пересечётся с линией остальных героев. Мне кажется, тут дело в отношении. Почему-то, если ты просишь критики у незнакомых людей, тебя автоматом принимают за МТА и начинают усиленно искать ошибки. Другое дело, если ты автор с бумажными книгами и уже имеющейся ЦА – вам снисходительно не посоветуют «выкинь то и пиши об этом». Столь же снисходительно можете ответить: «Вы просто не моя ЦА», и делов-то.
Но разберём по пунктам.
1. Заместительные – это специфика фикбука в наше время. Я сама сижу на фикбуке уже лет семь как минимум, и если посмотреть мой фик «Сердце принцессы», который я тут выкладываю, в нём полно заместительных. Тут тебе и колдуны, и ведьмы, и девушки, и принцессы. Кто хочешь. Фик написан, разумеется, давно.
И что я, собственно, хочу сказать: если читатели любят заместительные, это совершенно точно не проблема автора. И ещё один важный момент: если в «Сердце…» речь авторская (хотя бы), то, например, во всём цикле «Жертвенное пламя» речь идёт от лица персонажей. В каждой главе – фокал отдельного героя/героини от третьего лица. Если там и требуются заместительные, то по ситуации. К примеру, Мэриэн раздражённо думает про Амареля, что этот, мол, фанатик-жрец скоро совсем с ума сойдёт.
2. Флэшбеки – это, на мой взгляд, крутая штука. И я всегда пишу с флэшбеками. Возможно, у меня есть проблемы с их написанием, но ещё никто внятно не обосновал, какие. Возможно, в паре мест они кажутся «притянутыми за уши». Возможно, кто-то посчитает, что, если у героя руки в крови, флэшбек, где с ним в детстве случилось то же самое, будет неуместен. Но пока ещё никто ничего не объяснял. Флэшбеки не нужны, потому что не нужны. И точка. Пиши линейно, мы так хотим.
3. Тут я честно скажу: у меня небогатый язык. Без литературных изысков. И задумывая писать роман (а потом и цикл), где эмоции передаются через действия, я полагала, что здесь «сухой язык» будет уместен. Но куда там. Почему-то и здесь нужны кружева. А если плести не умеешь? Лучше честно без изысков, чем затасканные штампы или неправильное употребление слов. Второе я неоднократно видела; автор употребляет немыслимые словосочетания, создаёт какой-то дикий текст, через который нужно пробивать дорогу фейспалмом. И всё это с апломбом, разумеется, куда ж без него, родимого. Я раньше пыталась в кружева, но выходила какая-то галиматья, так что я больше за это не бралась. Если сумею, если на ум будет приходить что-то красивое и необычное – тогда другое дело. Но всё же я бы предпочла писать так, как удобно мне.
4. Конечно, кое-какие описания всегда нужны, чтобы читатель мог представить себе картинку. Но есть у меня мысль (думаю, неоригинальная), что многие пытаются написать то, что хотели бы прочитать, да не нашли. В моём случае это истинная правда. И мои читательские вкусы переносятся на текст, который я пишу: не люблю километровые описания с первых же страниц; не люблю, когда сразу рассказывают всю интригу; люблю развешанные ружья. Последнее у меня доведено почти до крайности: некоторые ружья выстреливают в третьей, последней, книге. Возможно, это неправильно. Для кого-то. На всякий случай, чтобы было понятно, что отсутствие развёрнутых описаний мира с первых страниц – это не баг, а фича, перед первой главой добавлено: «О мире…» Из этого «введения» очевидно, что автор (то бишь я) хоть как-то, но мир свой проработала. А значит, мне можно доверять (в какой-то степени).
Пункты 5 и 6 мы уже разобрали заранее. Разве что добавлю, что читателю, который путается в двух или трёх сюжетных ветках, просто ни к чему читать книги, где их больше одной. Остаётся 7-й пункт…
7. И вот тут появляется желание изъясняться на русском матерном, да ещё четыре этажа построить. Я вам искренне советую – любого, кто раздаёт вам указания, о чём писать, посылать «ко всем демонам» (с) Тарджинья, а не перекраивать свою нетленку ему в угоду.
И напоследок вспомним о том, к чему приводит бездумное следование критике:
«В надежде угодить всем она принимала все поступавшие советы и, подобно старику и его ослу в известной басне, не угодила никому.
Отцу нравилась метафизическая струя, которая незаметно для нее самой оказалась в романе, так что этой струе было позволено остаться, хотя Джо и сомневалась в правильности такого решения. Мать полагала, что в романе многовато описаний, поэтому почти все они были выброшены, а вместе с ними и многие необходимые связующие звенья романа. Мег восхищалась трагическими сценами, и Джо нагромождала страдания, чтобы угодить ей. Эми же возражала против шуток, и из самых лучших побуждений Джо убрала все веселые сцены, так оживлявшие мрачную историю. Затем, чтобы довершить разрушение, она выбросила одну треть и отправила свой бедный роман, словно ощипанную малиновку, в большой, кипучий мир – попытать судьбу» (Луиза Мэй Олкотт, «Хорошие жёны»).
...Так что критика – это, несомненно, то, к чему стоит прислушиваться, но и свою голову на плечах иметь надо.