Отзыв на роман «Повелитель моря»

Автор: Лев Вишня

Рецензия на «Повелитель моря», автор Agnes  

Жанр: историческая проза, частично с элементами альтернативного повествования. 

Вообще я не пишу рецензии на незаконченные произведения и не собираюсь больше ссориться с администрацией сайта по этому поводу. Просто в порядке исключения один-два раза (к слову некоторые довольно хамовато в личку без всяких «здрасти» и «досвидания» требовали подобное – всех выставил в игнор и очень сожалею об этом).  


Ну… тут по стилистике, языку, фактажу и прочему-прочему-прочему, смысла в дискуссии просто нет. Скажу честно, текст идеально чистый, написание близкое к пятерочному, знание темы у автора – доскональное! Если бы я увлекался темой настолько как автор – может у меня было бы знаний побольше, но так… процентов на 20-25, максимум. С первой же главы понял, что критически наехать будет ну… просто необычайно сложно (это вам не фильм «Гладиатор», уж точно!). Можно максимум подискутировать по некоторым моментам, которые покажутся интересными и в целом по сюжету. То есть могло бы быть такое или нет? И что в целом понравилось, а что – нет. 


Прежде всего, кратко по тексту – внешний облик.

Персонажи – чистые (четкие и реалистичные). Мотивация и поведенческие линии – четкие и точные.

Диалоги – четкие. «Мальчики» говорят как мальчики, «девочки» как девочки. Тут так же все безупречно.

Деталировка – близка к идеальной, более того каждая глава сопровождается примечанием, где скрупулезно рассказывается о каждом моменте, касающимся морской истории, того или иного предмета, фразы или термина, что прозвучал в данной главе. Я таких четких текстов на АТ видел… 2-3, а в жизни прочел максимум 25-30. 

Так что общая оценка за стиль, язык – пять! Фактаж – «четыре». К слову Акунину за «Турецкий гамбит» бы поставил три с плюсом, уже потому что все три штурма Плевны и сам ход событий он просто грубо переврал (местами вывернул наизнанку), хотя конечные выводы о «России в глазах иностранцев», прозвучавшие в финале в принципе понимаю откуда пришли. 


На счет языка еще. Образец как нужно писать без красивостей, но в тоже время красиво.


«Лишь память услужливо указала то самое немолодое женское лицо, что в той ослепительной вспышке мелькнуло перед внутренним взором...»


«В детстве Анри не раз слышал о разграбленных и уничтоженных прибрежных поселениях. Но, повторяя за взрослыми страшные проклятия в адрес подлых разбойников, Анри не испытывал ненависти. Она пришла потом.»


«Но на самом деле даже ставшие самыми близкими ему люди ничего не знали о своём адмирале, кроме случайно оброненных им в разговоре крупиц воспоминаний да того, чему сами были свидетелями.»


Местами есть пропущенные или лишние запятые (примерно 2-3 на страницу) или досадные опечатки, но… это совершенно не мешает погружению в роман. Просто не замечаешь. 


Так что все отлично.


Перейдем к сюжету. Девушка, Агата, эмигрантка, живет в Чехии с дипломом врача и подрабатывает народным целительством.  Однако ее подспудно тянет к чему-то романтическому, удивительному и яркому. Она замужем за симпатичным и добрым человеком и у нее все устроено вее нынешней жизни XXI века. Однако ее душа самопроизвольно вселяется в адмирала испанского флота, Анри Верна, который на своем флагманском корабле «Победоносец» барражирует по Атлантическому океану, сопровождая торговые караваны испанской короны и борясь с пиратами, а также конкурентами в виде англичан, голландцев или французов. Вселяясь время от времени в душу испанского адмирала Агата переживает вместе с ним массу замечательных и удивительных приключений, мощные штормы, осады городов, корабельные бунты и сражения с пиратами. Главный герой, адмирал Анри Верн, как я понимаю, полностью вымышлен и представляет собой фантазию автора. Возможно мечты автора. Так что жанр тут будет все-таки не историческое повествование, а скорее квазиисторическое, или попросту – «альтернативная история». Ну, в принципе дальше читайте сами… 


Теперь уже по сюжетному фактажу.


«Настоящий дом – это восьмидесятипушечный линейный корабль, несколько лет назад отобранный у пиратов»


Насколько я помню (не заглядывая в статьи), таких огромных кораблей у пиратов никогда не было. Да и не 
целесообразно это. Задача пиратов грабить торговые пути, захватывать транспорты или галеоны, а также штурмовать незащищенные города. Весьма медлительными линейными кораблями они не пользовались (если только не принимать за пиратов непосредственно королевский флот Великобритании). Им нужны были максимально быстрые корабли с минимумом артиллерии. Они даже часто сбрасывали в воду лишние пушки. Так что если не факт, это вероятно авторская фантазия?


«Кабельтов - …также архаичная морская единица для измерения коротких расстояний или глубины.» - самое любопытное, что эта «архаичная» мера применялась весь 20-ый век и применяется до сих пор. А до конца XIX века использовалась только она!  В описании Ютландского боя можно наткнуться на «британские и немецкие корабли открыли огонь с расстояния 45 кабельтовых». Морская артиллерия (не ракеты!) привязана к кабельтовым до сих пор. Лучше слово «архаичное» убрать, иначе можно удивить моряков. 


«отремонтированный в Новом Амстердаме» - сие конечно будущий Нью Йорк, а тогда еще голландская колония, а голландцы – злейшие враги испанцев. Просто смертельные. Во французском порту испанцы еще могли отремонтировать свое судно, но в голландском… Аналогично голландец в качестве шкипера. Такими в испанском флоте были либо итальянцы, либо португальцы. 


«Анри уже владел плантациями на Кубе, Ямайке…» - любого адмирала любого флота награждали поместьями только по завершению службы. Иначе был риск его потерять. Все-таки для нас море – романтика, а в то время – тяжелейшая и хлопотная служба, несравнимая с тихой богатой жизнью в окружении детей, слуг и рабов. Так что любой адмирал, как правило, заканчивал жизнь на берегу в виде плантатора, но не начинал. 


«кобальтовый китайский порселяновый сервиз.» - кобальт это металл?


«разделённых на две армады» - наверное все-таки на две «эскадры», «армада» - это название всего флота.


«пять десятков бочек отличного португальского» - вообще-то издавле португальское вино считалось самым дешевым, крепленым и отвратительным. Недостойным господ. Отсюда и слово «портвейн». 


«Барк поднял белый флаг сразу» - а вот это точно! Не было такой морской традиции как поднимать белый флаг! Сдача корабля производилась вплоть до XX-го века одним единственным образом – спуском собственного флага! И только так. При этом сдача подтверждалась, когда на борт со своим флагом вступал любой первый офицер флота победителя. Да и пираты практически никогда не сдавались (они прекрасно знали, что их ждет в случае плена).


«пираты уже успели спустить шлюпку и стали подбирать в неё выпавших за борт при столкновении» - в такой ситуации никто за упавшими шлюпки спускать не стал, тем паче, что на это требовалось не менее четверти часа. Рванули бы на максимальной скорости, кто упал в воду – за того потом помолятся. 


«Как торговец, Анри был успешным» - если бы он занялся торговлей – весь его авторитет во флоте был бы уничтожен. Торговец и боевой офицер – несовместимые вещи. 


«Дон Себастьян выполз из небольшого рва» - скорее окопа. Прятаться во рву перед частоколом – грешно. 


«Благо что удалось вернуть не только испанские барки, но и захватить больше половины английских фрегатов» - захотелось что-то глянуть историю. В то время (XVII век) превосходство англичан над испанцами на море обрело необратимый характер (равно как впоследствии над голландцами и датчанами). Конкурентами у них были только французы. Не верится, что испанцам удавалось в одном сражении пленить сразу несколько фрегатов, да и еще целого лорда. 


«А посему я не могу утверждать, что никогда не лгу.» - весьма сомнительное утверждение для торговца. Сомневаюсь, что ему кто-нибудь поверил. 


«Не раз, глядя на рвущуюся плоть и слыша хруст ломающихся костей» - пыточных дел мастера не ломают костей и не рвут плоть. От этого жертва очень быстро умрет, так и ничего не сказав. Обычно они поджаривают мягкие ткани или делают небольшие надрезы, посыпая их солью. При этом действуют очень осторожно и терпеливо. Логичней было бы: «запах жареного мяса и приглушенные стоны».

А вообще продлить договор с Анре мог только сам король, а не какой-то там губернатор хоть чего. Тем паче губернатор не имел прав арестовать адмирала. За военных в то время отвечала только военная власть, и арестовать Анре мог только другой адмирал и то только за попытку мятежа, а не за отказ подписать продление договора. И уж тем паче губернатор не мог арестовать его поместия, которые также могли быть дарованы за службу только короной. Анре мог бы за такое письмо спокойно взять Ямайку и арестовать этого губернатора как мятежника. Юридический статус в то время носил непререкаемый характер. 


«десертную вазочку богемского стекла» - хмм… а было ли в то время такое стекло?


«мараведи» - часто упоминается в романе, но к тому времени эта монета по моему вышла из обращения и была заменена на песету. 


«Прикинув, какой доход за такой срок могла бы принести красочная, не допуская даже мысли о том, что его жизнь может оборваться гораздо раньше, Анри заявил, что хочет подать заявку.» - вот это острый момент, почему торговцы были непопулярны в армии и во флоте. Потому что думали о прибыли, а не о службе. И такое наблюдалось даже в 15-18 веках и даже в Новых землях. 


«Но можно ли самосуд считать справедливостью?» - вообще за пиратство, если только это не капер (то есть по королевской лицензии) в любом случае полагались, либо смертная казнь, либо пожизненная служба на галерах. При этом англичане не задумываясь казнили даже англичан, испанцы – испанцев (если такие попадались), а уж про другие нации и думать особо нечего. А расправа над пленными со стороны толпы – это просто подарок адмиралу! Тут никаких претензий не может быть по определению, поскольку не было ни суда, ни официальной казни, а просто «гнев божий». Ваш герой какой-то жутко сентиментальный. Сомневаюсь, что реальный персонаж того времени задумывался над такими «сложными» вещами. Именно поэтому пираты крайне редко сдавались в плен, потому что в 90% случаев слово «плен» означало «более мучительная смерть». 


И дальше до конца текста еще примерно с десяток вопросов уточняющего характера. 


Что не понравилось?

Некоторая затянутость текста, слишком большое обилие биографических деталей персонажей, пусть и красочных, но все равно идущих в основном мимо сюжета. События вроде бы развертываются, но слишком долго. К ядру сюжета автор подходит только с четвертой главы, и только в восьмой начинается ключевая интрига. Однако роман не дописан и полагаю, что дальше станет увлекательней. Пока могу отметить, еще раз, что очень красивый язык и стиль. А также необычайная деталировка в прорисовка событий и биографических подробностей. То, что автор начитан по теме доказательств не требует.

Да, после беседы с автором понял, что это именно историческое повествование, а не чисто "альтернативная история", как думал в начале. Так что произведение можно рекомендовать как профессионально написанный исторический роман. 

+83
418

0 комментариев, по

4 372 805 2 216
Наверх Вниз