Отзыв на роман «Повелитель моря»

Автор: Лев Вишня

Рецензия на «Повелитель моря», автор Agnes  

Жанр: историческая проза, частично с элементами альтернативного повествования. 

Вообще я не пишу рецензии на незаконченные произведения и не собираюсь больше ссориться с администрацией сайта по этому поводу. Просто в порядке исключения один-два раза (к слову некоторые довольно хамовато в личку без всяких «здрасти» и «досвидания» требовали подобное – всех выставил в игнор и очень сожалею об этом).  


Ну… тут по стилистике, языку, фактажу и прочему-прочему-прочему, смысла в дискуссии просто нет. Скажу честно, текст идеально чистый, написание близкое к пятерочному, знание темы у автора – доскональное! Если бы я увлекался темой настолько как автор – может у меня было бы знаний побольше, но так… процентов на 20-25, максимум. С первой же главы понял, что критически наехать будет ну… просто необычайно сложно (это вам не фильм «Гладиатор», уж точно!). Можно максимум подискутировать по некоторым моментам, которые покажутся интересными и в целом по сюжету. То есть могло бы быть такое или нет? И что в целом понравилось, а что – нет. 


Прежде всего, кратко по тексту – внешний облик.

Персонажи – чистые (четкие и реалистичные). Мотивация и поведенческие линии – четкие и точные.

Диалоги – четкие. «Мальчики» говорят как мальчики, «девочки» как девочки. Тут так же все безупречно.

Деталировка – близка к идеальной, более того каждая глава сопровождается примечанием, где скрупулезно рассказывается о каждом моменте, касающимся морской истории, того или иного предмета, фразы или термина, что прозвучал в данной главе. Я таких четких текстов на АТ видел… 2-3, а в жизни прочел максимум 25-30. 

Так что общая оценка за стиль, язык – пять! Фактаж – «четыре». К слову Акунину за «Турецкий гамбит» бы поставил три с плюсом, уже потому что все три штурма Плевны и сам ход событий он просто грубо переврал (местами вывернул наизнанку), хотя конечные выводы о «России в глазах иностранцев», прозвучавшие в финале в принципе понимаю откуда пришли. 


На счет языка еще. Образец как нужно писать без красивостей, но в тоже время красиво.


«Лишь память услужливо указала то самое немолодое женское лицо, что в той ослепительной вспышке мелькнуло перед внутренним взором...»


«В детстве Анри не раз слышал о разграбленных и уничтоженных прибрежных поселениях. Но, повторяя за взрослыми страшные проклятия в адрес подлых разбойников, Анри не испытывал ненависти. Она пришла потом.»


«Но на самом деле даже ставшие самыми близкими ему люди ничего не знали о своём адмирале, кроме случайно оброненных им в разговоре крупиц воспоминаний да того, чему сами были свидетелями.»


Местами есть пропущенные или лишние запятые (примерно 2-3 на страницу) или досадные опечатки, но… это совершенно не мешает погружению в роман. Просто не замечаешь. 


Так что все отлично.


Перейдем к сюжету. Девушка, Агата, эмигрантка, живет в Чехии с дипломом врача и подрабатывает народным целительством.  Однако ее подспудно тянет к чему-то романтическому, удивительному и яркому. Она замужем за симпатичным и добрым человеком и у нее все устроено вее нынешней жизни XXI века. Однако ее душа самопроизвольно вселяется в адмирала испанского флота, Анри Верна, который на своем флагманском корабле «Победоносец» барражирует по Атлантическому океану, сопровождая торговые караваны испанской короны и борясь с пиратами, а также конкурентами в виде англичан, голландцев или французов. Вселяясь время от времени в душу испанского адмирала Агата переживает вместе с ним массу замечательных и удивительных приключений, мощные штормы, осады городов, корабельные бунты и сражения с пиратами. Главный герой, адмирал Анри Верн, как я понимаю, полностью вымышлен и представляет собой фантазию автора. Возможно мечты автора. Так что жанр тут будет все-таки не историческое повествование, а скорее квазиисторическое, или попросту – «альтернативная история». Ну, в принципе дальше читайте сами… 


Теперь уже по сюжетному фактажу.


«Настоящий дом – это восьмидесятипушечный линейный корабль, несколько лет назад отобранный у пиратов»


Насколько я помню (не заглядывая в статьи), таких огромных кораблей у пиратов никогда не было. Да и не 
целесообразно это. Задача пиратов грабить торговые пути, захватывать транспорты или галеоны, а также штурмовать незащищенные города. Весьма медлительными линейными кораблями они не пользовались (если только не принимать за пиратов непосредственно королевский флот Великобритании). Им нужны были максимально быстрые корабли с минимумом артиллерии. Они даже часто сбрасывали в воду лишние пушки. Так что если не факт, это вероятно авторская фантазия?


«Кабельтов - …также архаичная морская единица для измерения коротких расстояний или глубины.» - самое любопытное, что эта «архаичная» мера применялась весь 20-ый век и применяется до сих пор. А до конца XIX века использовалась только она!  В описании Ютландского боя можно наткнуться на «британские и немецкие корабли открыли огонь с расстояния 45 кабельтовых». Морская артиллерия (не ракеты!) привязана к кабельтовым до сих пор. Лучше слово «архаичное» убрать, иначе можно удивить моряков. 


«отремонтированный в Новом Амстердаме» - сие конечно будущий Нью Йорк, а тогда еще голландская колония, а голландцы – злейшие враги испанцев. Просто смертельные. Во французском порту испанцы еще могли отремонтировать свое судно, но в голландском… Аналогично голландец в качестве шкипера. Такими в испанском флоте были либо итальянцы, либо португальцы. 


«Анри уже владел плантациями на Кубе, Ямайке…» - любого адмирала любого флота награждали поместьями только по завершению службы. Иначе был риск его потерять. Все-таки для нас море – романтика, а в то время – тяжелейшая и хлопотная служба, несравнимая с тихой богатой жизнью в окружении детей, слуг и рабов. Так что любой адмирал, как правило, заканчивал жизнь на берегу в виде плантатора, но не начинал. 


«кобальтовый китайский порселяновый сервиз.» - кобальт это металл?


«разделённых на две армады» - наверное все-таки на две «эскадры», «армада» - это название всего флота.


«пять десятков бочек отличного португальского» - вообще-то издавле португальское вино считалось самым дешевым, крепленым и отвратительным. Недостойным господ. Отсюда и слово «портвейн». 


«Барк поднял белый флаг сразу» - а вот это точно! Не было такой морской традиции как поднимать белый флаг! Сдача корабля производилась вплоть до XX-го века одним единственным образом – спуском собственного флага! И только так. При этом сдача подтверждалась, когда на борт со своим флагом вступал любой первый офицер флота победителя. Да и пираты практически никогда не сдавались (они прекрасно знали, что их ждет в случае плена).


«пираты уже успели спустить шлюпку и стали подбирать в неё выпавших за борт при столкновении» - в такой ситуации никто за упавшими шлюпки спускать не стал, тем паче, что на это требовалось не менее четверти часа. Рванули бы на максимальной скорости, кто упал в воду – за того потом помолятся. 


«Как торговец, Анри был успешным» - если бы он занялся торговлей – весь его авторитет во флоте был бы уничтожен. Торговец и боевой офицер – несовместимые вещи. 


«Дон Себастьян выполз из небольшого рва» - скорее окопа. Прятаться во рву перед частоколом – грешно. 


«Благо что удалось вернуть не только испанские барки, но и захватить больше половины английских фрегатов» - захотелось что-то глянуть историю. В то время (XVII век) превосходство англичан над испанцами на море обрело необратимый характер (равно как впоследствии над голландцами и датчанами). Конкурентами у них были только французы. Не верится, что испанцам удавалось в одном сражении пленить сразу несколько фрегатов, да и еще целого лорда. 


«А посему я не могу утверждать, что никогда не лгу.» - весьма сомнительное утверждение для торговца. Сомневаюсь, что ему кто-нибудь поверил. 


«Не раз, глядя на рвущуюся плоть и слыша хруст ломающихся костей» - пыточных дел мастера не ломают костей и не рвут плоть. От этого жертва очень быстро умрет, так и ничего не сказав. Обычно они поджаривают мягкие ткани или делают небольшие надрезы, посыпая их солью. При этом действуют очень осторожно и терпеливо. Логичней было бы: «запах жареного мяса и приглушенные стоны».

А вообще продлить договор с Анре мог только сам король, а не какой-то там губернатор хоть чего. Тем паче губернатор не имел прав арестовать адмирала. За военных в то время отвечала только военная власть, и арестовать Анре мог только другой адмирал и то только за попытку мятежа, а не за отказ подписать продление договора. И уж тем паче губернатор не мог арестовать его поместия, которые также могли быть дарованы за службу только короной. Анре мог бы за такое письмо спокойно взять Ямайку и арестовать этого губернатора как мятежника. Юридический статус в то время носил непререкаемый характер. 


«десертную вазочку богемского стекла» - хмм… а было ли в то время такое стекло?


«мараведи» - часто упоминается в романе, но к тому времени эта монета по моему вышла из обращения и была заменена на песету. 


«Прикинув, какой доход за такой срок могла бы принести красочная, не допуская даже мысли о том, что его жизнь может оборваться гораздо раньше, Анри заявил, что хочет подать заявку.» - вот это острый момент, почему торговцы были непопулярны в армии и во флоте. Потому что думали о прибыли, а не о службе. И такое наблюдалось даже в 15-18 веках и даже в Новых землях. 


«Но можно ли самосуд считать справедливостью?» - вообще за пиратство, если только это не капер (то есть по королевской лицензии) в любом случае полагались, либо смертная казнь, либо пожизненная служба на галерах. При этом англичане не задумываясь казнили даже англичан, испанцы – испанцев (если такие попадались), а уж про другие нации и думать особо нечего. А расправа над пленными со стороны толпы – это просто подарок адмиралу! Тут никаких претензий не может быть по определению, поскольку не было ни суда, ни официальной казни, а просто «гнев божий». Ваш герой какой-то жутко сентиментальный. Сомневаюсь, что реальный персонаж того времени задумывался над такими «сложными» вещами. Именно поэтому пираты крайне редко сдавались в плен, потому что в 90% случаев слово «плен» означало «более мучительная смерть». 


И дальше до конца текста еще примерно с десяток вопросов уточняющего характера. 


Что не понравилось?

Некоторая затянутость текста, слишком большое обилие биографических деталей персонажей, пусть и красочных, но все равно идущих в основном мимо сюжета. События вроде бы развертываются, но слишком долго. К ядру сюжета автор подходит только с четвертой главы, и только в восьмой начинается ключевая интрига. Однако роман не дописан и полагаю, что дальше станет увлекательней. Пока могу отметить, еще раз, что очень красивый язык и стиль. А также необычайная деталировка в прорисовка событий и биографических подробностей. То, что автор начитан по теме доказательств не требует.

Да, после беседы с автором понял, что это именно историческое повествование, а не чисто "альтернативная история", как думал в начале. Так что произведение можно рекомендовать как профессионально написанный исторический роман. 

+83
457

23 комментария, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Анарема Кеан
#

Детальный разбор! Аж захотелось приобщиться к роману

раскрыть ветку  1
Agnes
#

Заходите, буду рада! 😊 

раскрыть ветку  0
Tango
#

Впервые богемское стекло было упомянуто в летописях в 1162 году.

(баба вика)

раскрыть ветку  0
Ярослав Васильев
#

Книга отличная)) 

раскрыть ветку  3
Agnes
#

Надеюсь, это не сарказм. Но всё равно спасибо!

раскрыть ветку  2
Agnes
#

Огромное спасибо за похвалу и такой детальный разбор! Признаюсь, я на такое даже не рассчитывала -- думала. будет отзыв в десяток строк. Так что благодрано снимаю шляпу и стыдливо краснею. 😊 

Местами есть пропущенные или лишние запятые (примерно 2-3 на страницу) или досадные опечатки

Да, с запятыми у меня проблема -- слишком долго живу в Чехии, языки в голове слились. а правила у них разные... 😔 Стыдно, конечно, но даже бетаридер, к которой я обращалась, мне не всё исправила. А с этими проклятыми оЧеПятками... Сто раз перечитаю, а потом начнёт кто-то ещё читать и обязательно найдёт ещё парочку. 

 Главный герой, адмирал Анри Верн, как я  понимаю, полностью вымышлен и представляет собой фантазию автора.  Возможно мечты автора.

Вообще-то роман и появился на свет потому, что я случайно нашла историю этого удивительного человека. Вначале мне просто захотелось ею поделиться, а потом я подумала: "А что, если всего лишь один судьбоносный выбор в жизни Анри был другим, то как это отразилось бы на истории 17 века?" -- и пошла альтернатива... Тем более что изменение этого выбора позднее стало изменением другого и возврат к настоящей биографии стал невозможен. Так что  изначально нереально лишь одно -- фамилия. Я её немного подправила.

И, если честно, сюжет немного не о том -- Анри не пират, но и не служит испанскому королю. (Во всяком случае пока, но не буду спойлерить 😉 )

Насколько я помню (не заглядывая в статьи), таких огромных кораблей у пиратов никогда не было. Да и не целесообразно это.

Вы правы -- не было. Они вообще были в Карибском море большой редкостью. Но Анри не пират, а о том, как этот корабль оказался у пиратов и что они намеревались с ним делать, Анри будет рассказывать в следующем томе дону Педро. )) А пока лишь намеки английскому капитану в главе, которую я пока не отредактировала и потому не опубликовала.

«Кабельтов - …также архаичная морская единица для измерения коротких расстояний или глубины.» - самое любопытное, что эта «архаичная» мера применялась весь 20-ый век и применяется до сих пор.

Я знаю, но при создании морских ссылок я пользовалась словарями. К тому же у меня есть несколько консультантов по морской тематике и на такой трактовке настояли они. Видимо, потому, что тогда длина кабельтова слишком отличалась у разных народов, а сейчас она стабильна. Но, думаю, они не будут перечитывать, так что "архаичную" уберу. ))

«отремонтированный в Новом Амстердаме» -  сие конечно будущий Нью Йорк, а тогда еще голландская колония, а  голландцы – злейшие враги испанцев. Просто смертельные. Во французском  порту испанцы еще могли отремонтировать свое судно, но в голландском…  Аналогично голландец в качестве шкипера. Такими в испанском флоте были  либо итальянцы, либо португальцы. 

Всё верно, но ведь в романе говорилось, что у Анри была своя торговая компания, а у нее свой флаг. Так же не раз упоминается, что Анри меняет флаги по мере необходимости и что он не всегда ходит под испанским, но почти всегда под своим. К тому же голландский навигатор нанимается не на испанский корабль, а на частный, "торговый". Ну, а то, что у этого торгового корабля слишком много пушек -- ну так это прихоть владельца и попустительство губернатора. ))

«Анри уже владел плантациями на Кубе, Ямайке…» -  любого адмирала любого флота награждали поместьями только по завершению  службы. Иначе был риск его потерять. Все-таки для нас море – романтика,  а в то время – тяжелейшая и хлопотная служба, несравнимая с тихой  богатой жизнью в окружении детей, слуг и рабов. Так что любой адмирал,  как правило, заканчивал жизнь на берегу в виде плантатора, но не  начинал. 

Ситуации разные бывали. Умные губернаторы знали, что содержание флота стоит денег, а деньги как раз и могли дать плантации. К тому же уйти на покой раньше, чем закончится договор, Анри не мог. А если бы и ушёл -- потеря чести и плантаций была бы гарантирована. Кортес, между прочим, тоже начинал, как плантатор, но это не мешало ему организовать экспедицию с Кубы на материк (хотя тогда он думал, что там большой остров).

«кобальтовый китайский порселяновый сервиз.» - кобальт это металл?

Нет, это цвет. Тот сервиз, что я описывала. кажется, есть в доп. материалах. Особенности фарфора династии Мин как раз и отличалась белоснежностью и тонкостью самого фарфора и насыщенным синим (кобальтовым) рисунком. Вот та тарелка, которая меня так восхитила:


«разделённых на две армады» - наверное все-таки на две «эскадры», «армада» - это название всего флота.

У Анри было несколько флотов, вполне самостоятельных. Из них для разных операций отделались эскадры. Так что тут намеренно используется слово "армада" -- флот.

«пять десятков бочек отличного португальского» -  вообще-то издавле португальское вино считалось самым дешевым, крепленым  и отвратительным. Недостойным господ. Отсюда и слово «портвейн». 

 В колониях всё вино было отличным, ибо было привозным. Я не знаток алкогольных напитков, какое описание нашла в сети. так и написала. Но "отличное" могу и убрать. Спасибо за подсказку, теперь буду знать! 🤓 

«Барк поднял белый флаг сразу» -  а вот это точно! Не было такой морской традиции как поднимать белый  флаг! Сдача корабля производилась вплоть до XX-го века одним  единственным образом – спуском собственного флага! И только так. При  этом сдача подтверждалась, когда на борт со своим флагом вступал любой  первый офицер флота победителя. Да и пираты практически никогда не  сдавались (они прекрасно знали, что их ждет в случае плена).

У меня по поводу флагов иные сведения. Белый флаг -- это был сигнал к переговорам, но в определённом контексте, как в описанном эпизоде, это была. фактически, сдача. К тому же пираты орудовали или под флагом страны, выдавшей им лицензию, или же под зелёным (флаг неповиновения, бунта) или же вообще без них. И да, они редко сдавались, особенно испанцам. Но ведь перед ними был не просто испанец, так что: "Увидев гюйс хорошо известного и в пиратской среде своей честностью и справедливостью «Карибского адмирала», команда барка могла рассчитывать на суд и каторгу, не боясь скорой расправы."

«пираты уже успели спустить шлюпку и стали подбирать в неё выпавших за борт при столкновении» -  в такой ситуации никто за упавшими шлюпки спускать не стал, тем паче,  что на это требовалось не менее четверти часа. Рванули бы на  максимальной скорости, кто упал в воду – за того потом помолятся. 

Согласна. Возможно, правильнее было бы написать, что они спустили шлюпку, чтобы добраться до острова и скрыться там, но упавшие в воду цеплялись за них и не дали уйти. Странно что мой консультант, который проверял эту сцену, не обратил на это внимания. Спасибо!

«Как торговец, Анри был успешным» - если бы он занялся торговлей – весь его авторитет во флоте был бы уничтожен. Торговец и боевой офицер – несовместимые вещи. 

Увы, Вы не очень вникли в некоторые нюансы -- в романе несколько раз упоминается, что Анри не был на испанской службе, а был торговцем. Кстати, не будучи дворянином, он никогда бы не стал испанским офицером, не смотря на все его знания и умения. 

«Дон Себастьян выполз из небольшого рва» - скорее окопа. Прятаться во рву перед частоколом – грешно. 

Поняла. Спасибо, исправлю!

В то время (XVII век) превосходство англичан  над испанцами на море обрело необратимый характер (равно как  впоследствии над голландцами и датчанами). Конкурентами у них были  только французы. Не верится, что испанцам удавалось в одном сражении  пленить сразу несколько фрегатов, да и еще целого лорда.

Вообще-то это случится позже, но, кстати. если почитать дневники многих английских капитанов и адмиралов. то они восхищались отвагой и умениями испанцев и признавали что победа им досталась лишь благодаря тому, что из-за отвратительного финансирования испанский флот был плохо обеспечен амуницией и у них в ходе боя просто заканчивались ядра. Анри -- другое дело, он на своих кораблях не экономит - это человек, решивший посвятить свою жизнь войне с пиратством и врагами Испании и все его источники дохода нужны именно для того, чтобы в бою неожиданно не закончились ядра...

«А посему я не могу утверждать, что никогда не лгу.» - весьма сомнительное утверждение для торговца. Сомневаюсь, что ему кто-нибудь поверил. 

А зря! Тогда понятие чести значило больше, чем сиюминутная прибыль. Вы, вероятно, удивитесь, но в то время для заключения торговой сделки достаточно было просто ударить по рукам. О нарушившем слово и без мобилок довольно быстро узнавали все и такой торговец мог искать другой вид деятельности в другой стране.

А вообще продлить договор с Анре мог только  сам король, а не какой-то там губернатор хоть чего. Тем паче губернатор  не имел прав арестовать адмирала. За военных в то время отвечала только  военная власть, и арестовать Анре мог только другой адмирал и то только  за попытку мятежа, а не за отказ подписать продление договора. И уж тем  паче губернатор не мог арестовать его поместия, которые также могли быть  дарованы за службу только короной. Анре мог бы за такое письмо спокойно  взять Ямайку и арестовать этого губернатора как мятежника. Юридический  статус в то время носил непререкаемый характер.

И снова -- Анри не был ни дворянином, ни военным. Он был торговец, подписавший договор, по которому сдал в наём свои корабли не просто губернатору, а генерал-капитану Кубы. А вот должность "частный адмирал" получил за то, что сам вызвался командовать своими кораблями. Это всё1 есть в романе. Как и то, что люди торговца Анри Верна проигнорировали упоминание "частный" и прозвали торговца Адмиралом (Эль Альмиранте). Что же касается раздачи земель, то как раз в колониях даже у губернаторов были такие полномочия, тем более что в Испании, кто бы ни считался владельцем того или иного куска земли, она всё равно была в собственности короля и он мог забрать её у кого угодно. но, конечно, при очень веских причинах. Что же касается дона Педро, так он прибыл на Ямайку не только как её владелец (не забываем про короля), но и как вице-король островного вице-королевства. Другое дело что в нашей истории ему так и не удалось отбить Ямайку и потому его потом всё же сделали вице-королём, но уже Новой Испании, а островное вице-королевство было создано немного позднее.

«десертную вазочку богемского стекла» - хмм… а было ли в то время такое стекло?

Да. Смотрите доп. материалы или зайдите в Эрмитаж -- я слышала, что там великолепная коллекция разного вида чешского стекла 17 века и даже старше.

«мараведи» - часто упоминается в романе, но к тому времени эта монета по моему вышла из обращения и была заменена на песету.

"Песе́та (исп. peseta) — валюта Испании с 1869 до 2002 года.".

«Прикинув,  какой доход за такой срок могла бы принести красочная, не допуская даже  мысли о том, что его жизнь может оборваться гораздо раньше, Анри  заявил, что хочет подать заявку.» -  вот это острый момент, почему торговцы были непопулярны в армии и во  флоте. Потому что думали о прибыли, а не о службе. И такое наблюдалось  даже в 15-18 веках и даже в Новых землях. 

И снова -- Анри был торговец, а не военный! И деньги, как я уже писала выше. ему нужны были для содержания кораблей. Хотя в хорошей еде, дорогой одежде и отличному оружию он себе не отказывал.

Ваш герой какой-то жутко сентиментальный.

Нет, он жутко верующий.

Ещё раз огромное спасибо! 🌹 

раскрыть ветку  14
Лев Вишня автор
#

Анри была своя торговая компания, а у нее свой флаг.

это не сработало бы.

Главное не флаг, а язык. Если бы испанцы появились в Новом Амстердаме - на них бы напали. И уж точно ничего не отремонтировали, а если отремонтировали, то так, что корабль затонул, едва выйдя из порта. Там была предельная взаимо ненависть... 

Лучше отремонтируйте "Победителя" в Кадисе (там кстати тогда и верфь была намного серьезней)

раскрыть ветку  5
Лев Вишня автор
#

 вице-королём, но уже Новой Испании,

Тогда лучше будет, если письмо придет от короля Новой Испании. А то какая-то Ямайка в глазах читателя смотрится крайне нелепо.... Станиславский включается... 

раскрыть ветку  1
Лев Вишня автор
#

Нет, это цвет.

наверное лучше сказать кобальтового цвета, или как-то. подумать.  Так - двусмысленно. Я бы вообще кобаль убрал и так понятно, что сервис фарфоровый:-) 

раскрыть ветку  1
Лев Вишня автор
#

Чуть-Чуть поправил свою статью. Не в плане вопросов, а в плане конечного вывода. 

раскрыть ветку  3
раскрыть ветку  0
Написать комментарий
1 689 796 2 252
Последние комментарии
1 / 55
Джиджи Рацирахонана
Он как будто нарисован мелом на стене
2 / 2
Джиджи Рацирахонана
Грамотеи
19 / 19
Василиса Мельницкая
Благодарности
83 / 83
Сибиряк
Почему антисоветчики так сильно любят кактусы?
1 / 1
Ива Македонская
Вот что за писательская биполярка, а?
11 / 11
Sango
Доброе утро от Санго
12 / 12
Александр Самойлов
Поэма
21 / 21
Пархоменко Александр
Малыш и Чаплин.
47 / 47
Анатолий Федоров
Мокрицы
3 / 3
Дмитрий Марков
Наша реальность!
142 / 142
Лил Алтер
Каждой женщине по «прекрасному мужчине»!
13 / 13
Андрей Щеглов
Динамический рейтинг автора)
3 / 3
Андрей Скоробогатов
Юлия Зонис - новый автор на АТ
7 / 7
Ярополк Ростовцев
Проклятие Ледяного. 2. 35-36
3 / 3
Александр Франк
Рецензия на роман «Магия живёт три года» — Алина Потехина
61 / 61
Воротягина Виктория Андреевна
Занимательный волоф
45 / 45
Лана Павлова
Два милых хвостика
3 / 85
Мария Кимури
Эльфы вне постели непопулярны?
2 / 133
Денис Ратманов
Качели остановились
29 / 85
Серая Зона
Силомеры: Как они летают и чем стреляют
Наверх Вниз