Старина Дэн Такер (Песни и музыка "Черного хода" - 2)

Автор: Генри Лайон Олди

В романе «Черный ход» (фэнтези-вестерн) у нас два главных героя. И если Рут Шиммер, женщину-шансфайтера, все время преследует «Песня лодочника» (https://author.today/post/103331), то помощник шерифа Джошуа Редман периодически вспоминает другую песню: «Старина Дэн Такер» («Old Dan Tucker»). И надо сказать, куплеты этой шуточной песенки удивительным образом перекликаются с событиями — далеко не такими веселыми! — участником которых становится Джош.

                                                                    Old Dan Tucker was a fine old man

                                                                    Washed his face with a fryin' pan

                                                                    Combed his hair with a wagon wheel

                                                                    And died with a toothache in his heel


                                                                    Старина Дэн Такер был малый лихой,

                                                                    Рожу он драил сковородой,

                                                                    Волосы колесом от фургона чесал,

                                                                    С зубной болью в пятке он помирал…

Что любопытно, эту песню написал тот же "Old" Dan Emmett ("Старина" Дэн Эмметт, США), что и "Песню лодочника", и впервые представил ее публике в полном виде (текст и музыка) в том же 1843-м году. Песня стала настолько популярной, что вошла в американский фольклор, позже к ней было дописано несколько дополнительных куплетов. Песня существует во множестве вариаций и исполняется до сих пор. Одно из наиболее известных современных исполнений принадлежит Брюсу Спрингстину:

Bruce Springsteen - Old Dan Tucker:

Есть и множество других исполнений. Как близких к изначальному, "классическому":

Old Dan Tucker - Haley Creek Boys - 2015 South Arkansas Mayhaw Festival Cover Competition:

Grandpa Jones - Old Dan Tucker:Так и еще более шуточно-пародийных, как, например, это, с мультяшным клипом-видеорядом:

А еще в честь "Старины Дэна Такера" в США выпускают бурбон, который так и называется: Old Dan Tucker:

Ну а тем временем на АТ опубликована очередная глава "Черного хода". Что вас в ней ждёт? А вот что:

Зачем тебе шансер? – Стрельба по бутылкам. –

Шошоны. – Два волка. –

Мистер Пирс и мистер Редман. –

Наследство. – Я еду с тобой.

Цитаты:

Рут Шиммер по прозвищу Шеф

(четырнадцать лет назад)

            – Я могу видеть бандита, но пуля не достанет его. Слишком большое расстояние, понимаешь?

            – А шансер достанет?

            – Да. Если я вижу цель, вижу светлые и темные области человека, знаю, куда стрелять... Несчастный случай или проклятье съест все расстояние, как будто мы стояли друг напротив друга. А там и до свинца дело дойдет. Это не пуля, дитя, это лучше.

            – Я не дитя! – обиделась Рут.

            – Что это?

            – Черная полоса, – ответила она раньше, чем поймала патрон.

            – Незаменима при погоне. Самое милое дело – ловить негодяя, когда у него черная полоса. Твой отец – упрямец, медный лоб, а я – слабовольный идиот. Я должен был настоять на своем, заставить Боба принять мои услуги, черт бы его побрал...

* * *

            Завтра утром, когда Томас Эллиот Шиммер вышел из дома, Рут ждала его у крыльца. На правом бедре Рут висела кобура с револьвером. Выше располагалась вторая кобура с шансером, повернутым рукоятью внутрь.

            Резвая Мэгги стояла под седлом.

            – Я еду с тобой, – сказала Рут.

            Томас нахмурился:

            – Ты никуда не едешь.

            – Существует шестое чувство, – ответила племянница. И притопнула сапогом – из той самой пары, что ей заказал дядя. – Чувство свободы во сто крат благороднее и возвышеннее остальных. Передвигаться, говорить, дышать, ходить, не отдавая никому отчета в своих действиях, не подвергаясь опасности!

            – О да, – согласился Томас. Он тоже читал известный роман госпожи Бичер-Стоу. – Не подвергаясь опасности, это точно. Ты остаешься дома, мисс. Я работаю один, и это не работа нянькой.

            Он еще не знал, что ошибается.

"Черный ход" на АТ: https://author.today/work/78360

Добро пожаловать!

756

0 комментариев, по

650 4 198 578
Наверх Вниз