Восприятие устойчивых словосочетаний в неустойчивом мире литературы

Автор: Максим Лагно

У меня есть роман, под названием «Белый мусор». Так как название – это первые слова книги, которые воспринимает читатель, то оно и рождает первые ассоциации. И конечно же, у большинства «белый мусор» – это калька с white trash. В американском английском так называют шелупонь, живущую в трейлерах и пьющую пиво Bud.

Но есть люди, которые отбрасывают ассоциации первого уровня, переходя на второй. Они подразумевают под «мусором» работника полиции. «Мента», как говорят некоторые, сбивая с них фуражки. Ещё вариация, что Белый Мусор – это Белобрысый Мент. (Обратите внимание на забавное совпадение первых букв).

И мало кто воспринимает устойчивое сочетание неустойчиво. То есть именно то, что оно подразумевает. «Белый» – это цвет (не кожи), а «мусор» – это мусор, отходы.

Удивительный мир смысловых единиц русского языка, изнасилованного обогащенного сначала блатным жаргоном, а потом американским партнёром из видеосалона.


+93
520

0 комментариев, по

14K 955 1 685
Наверх Вниз