Отзыв Оберпфаффенхофена на «Дашу_на_Луне»

Автор: Аста Зангаста

Получил интересный отзыв от читателя с ником Оберпфаффенхофен на «Дашу_на_Луне» — его мысли показались мне настолько интересными, что я решил посвятить им небольшой разбор: 

Осторожно — содержит СПОЙЛЕРЫ! «Даша» к ним очень чувствительна так что не читавшим крайне не рекомендую! Итак: 

По тексту в целом: очень хорошо. Из близкого по качеству в нашей современной фантастике приходит в голову только пресловутый Крылов-Харитонов, с его "Факапом" и "Буратиной". Да и в зарубежной по пальцам.

  Единство темы и содержания, опять же. Главное сюжетное допушение всей книги, ее хребет - конспирологически-издевательский. Логично, что и остальной костяк сюжета сделан на обыгрывании конспирологических теорий. Это все очень изящно вышло у автора. (И обидно, когда автора за это ругают не догоняющие читатели.)

  Вот сейчас точно спойлеры попрут! Одумайся, будущий читатель! 

Скомканная концовка. Последние 15% книги - будто на отъебись писалось? Как началось описание биоцивилизации Замка, так дальше под горку, лучше бы не дочитывал. Тут автор разочаровал. Начало книги давало надежды, что классная затравка будет развита в нечто крутое. А вышло... Тайна так хорошо закручивалась - и вдруг такая пошло-натужная, совершенно неинтересная развязка! Но дело даже не в этом. Даже с этой развязкой могло бы смотреться эффектнее - если бы это было сделано качественно. Неужели писательских навыков не хватило? Или автор устал от текста?  

Тем более обидно, что в тексте есть блестяще разыгранная от начала и до конца линия "катынского дела", красиво и смешно объясняющая извивы сюжета (и неожиданно, и логично! высший класс!) и мотивации несколько раз. А уж когда Даша понимает, что ее послали на Луну за папкой - до слез! а Дашина месть за это - до рыданий! ай да автор, ай да сукин сын.

То есть автор явно могет. Могет, но вот почему-то не захотел постараться до конца? Пфе, автор! Пфе!

Мне, автору, концовка не кажется скомканной. Да, из-за формы романа, основной финал происходит не в самом конце — сюжет, первую часть поднимается в гору, «едет на ярмарку», потом происходит катарсис, и Даша «едет с ярмарки» — возвращается с Луны. 

Событий, сравнимых с её «Лунным откровением» в тексте больше не будет — особенно если учесть, что глава про авианосец «Энтерпрайз» опущена в электронной публикации. 

Характер Даши раздражающе-неубедительный. На словах у нас Даша двадцатилетняя соплячка, с парой натужных "глупостей", чтобы поддержать это, - но во всех остальных местах рыбу заворачивали? То и дело она уменьшенная копия ОО (то бишь автора), распускающая хвост как офигенно умный, тонкий и эрудированный мужик лет под пятьдесят. Ну, автор. Лениться - грех. Надо было полноценно придумывать и отыгрывать характер Даши. А "умности" от себя, если уж хотелось подать читателю, подавать как-то через других героев, с более подходящим характером.

В книге есть одна неочевидная тонкость --- это не документальный сиюминутный отчет --- это рассказ Даши о прошедших событиях. Я пару раз об этом дал понять совершенно четко. Сколько ей лет на момент рассказа я сообщать не буду --- потому что это спойлер. 

Но, уверяю вас, поумнеть — Даша успела. А что до манеры речи — то реально существующая Даша — журналист, общественный деятель, умница, красавица и, по совместительству, моя падчерица, именно так и разговаривает.  

С кем поведешься, так тебе и надо — если вы понимаете, о чем я.    

Излишняя матюгально-туалетная фривольность местами. Думаю, на том же хабре могло отпугнуть и это в том числе (в сцене "Хьюстон, у нас проблемы", матюг "переведен" на русский так сильно, что вообще фразу можно понять двояко! совсем бяда, автор). То есть дело не в том, что маты, а в том, что они слишком жесткие и неуместные для конкретного текста. Неприятно выбивают из колеи. И аналогично с зацикленностью на кремо-рвотно-памперсных "шутках" - слишком затянуты те шутки, и не слишком-то забавные. И совершенно ничего не дают истории. Чувство меры, ау!

Я заслуженно горд тем, что многие читатели писали (и здесь и в личке) о том, что мой роман приятно отличается от стандартного словопомола большей дозой реальности — если средняя современная книга существует в реальности описанной — придуманной поколениями авторов, то Даша — в реальном мире. 

Для того, чтоб добиться этого эффекта — мне пришлось много поработать. Вся техника в романе реальна — от скафандров до космических кораблей. В моём романе реальные люди говорят реальным языком — который, увы, включает в себя мат. 

Это, как и туалетный юмор — часть нашего мира. Принцессы какают. Увы и ах.   

Невычитанность текста просто поразительная. До повтора фраз местами. Постоянная неаккуратность в описаниях (например, невнятная чехарда со скафандрами Даши; или вот "поддоспешник" - по смыслу, это должен быть не просто тонкий нательник, а костюмом из тепловых трубок? Но автор это ни разу не указал? Или так указал, что я это пропустил, хотя не самый невнимательный читатель). Трудно представить, как даже в черновике можно так лажать. И вот в этой кондиции - на глаза чужим людям? Офигеть. Меня от испанского стыда за автора корежило, а автору хоть бы хны? Реально?

Лучшее враг хорошего. Текст вычитывался мной, вычитывался корректором — но там все равно остались ошибки. Я не могу тратить больше времени и денег на шлифовку — у меня есть и другие истории. 

А читателям, привыкшим к качеству текста «Как в СССР» я могу только сказать, что мир изменился — вычитывать в три/четыре прохода книгу сейчас экономически невыгодно. 

Это не означает, что я не приму с благодарностью правки — которые обдумаю и внесу в текст (или не внесу — множество читателей предлагали мне изменения, которые опираются, только не обижайтесь, на чистую вкусовщину).  

Но в целом, еще раз - автор, большое-пребольшое спасибо! Очень круто. Очень приятная неожиданность.

Мне тоже было приятно прочитать умный и благожелательный разбор. 

Зы.  Ну и по поводу заклепок, если уж автору их зачем-то надо.

Как это "мой лунный скафандр" красный, и уж тем более при этом "почти как новый скафандр НАСА"?

Оранжевыми бывают "внутренние" (на случай аварийной разгерметизации) скафандры. Предполагается, что в оранжевом скафандре астронавт находится либо внутри корабля, либо снаружи, но уже после посадки обратно на землю. Внутри корабля цвет без разницы, а вне корабля - чтобы его легче было искать спасателям, именно поэтому и оранжевый.

А все полноценные скафандры ("с дверцами на спине", то есть с персональными системами жизнеобеспечения) - белые. Догадайся, Даша, почему?

  Потому что солнышко. Красный цвет будет поглощать лишнее (почти киловатт на квадратный метр! все равно что внутри скафандра постоянно кипит чайник!) и греть астронавта, а это не надо. Астронавт и без солнышка греется так, что его надо постоянно охлаждать, как-то сбрасывать тепло из скафандра - для этого из скафандра постоянно испаряют в вакуум драгоценную воду, пару литров за выход.

Когда я писал что техника в романе реальна — я говорил это не для красного словца. Реальны и разработанные НАСА скафандры. И да – они цветные — поскольку разработаны для Марса. В реальности романа команда ОО их просто украла — как и все остальное. 

Для работы на Луну скафандр был переделан — добавлена система охлаждения, но перекрашивать его не стали  — в том числе и потому, что разница в поглощении тепла не очень велика. 

+15
446

0 комментариев, по

2 461 597 5
Наверх Вниз