Себастьен де Кастелл, тетралогия "Плащники" (Sebastien de Castell - "The Greatcoats")

Автор: Владимир Серебряков

Я "Плащников" все же домучил, болезных. (В русском переводе Greatcoats названы "плащеносцами" - у меня на это слово какие-то зоологические ассоциации возникают, голосом Дроздова: "А вот резвятся на поляне тристианские плащеносцы, шустрые, но не очень сообразительные зверьки...").

Вот при таком запойном прочтении хорошо видны становятся и сильные, и слабые стороны авторской манеры. С одной стороны, де Кастелл - все же постановщик. Каждая сцена, поставленная как в театре - поставлена отлично. Вот бери - и переноси хоть на сцену, хоть на экран. А мостики между этими сценами - по-театральному же условны. От этого и вольное обращение со временем. и специфическая тупость героев: это несообразительность людей, которым надо за полчаса решить задачу, которую стоило бы обдумывать день. Но у них-то на самом деле есть недели на обдумывание! Ан нет - мостик между сценами условный, на схеме не показан.

С другой стороны, из всех сценарных ходов автор знает и любит ровно один: ВОТЭТОПОВОРОТ. Все. Герои летят по "американским горкам" из ВОТЭТОПОВОРОТОВ до самого конца четвертой книги, и меня уже с какого-то момента начало подташнивать.

И все-таки временами промелькивает нечто, из-за чего я не бросил эту историю на полпути. То меткое наблюдение, то слово на своем месте...

"Только так и можно убить Закон. На суде".

+22
498

0 комментариев, по

1 636 144 7
Наверх Вниз