Перламутровые туманы

Автор: Евгения Лифантьева. Алексей Токарев

Перламутр переводится как "мать жемчуга". Или что-то в этом роде... поэтому у меня какую ночь крутится в голове фраза: "Над городом, над рекой, над степью вокруг плыли перламутровые туманы".

Все просто. Штиль и ночное падение температуры. К полуночи город окутывается искристой дымкой, сквозь которую переливаются огни фонарей, окруженные ореолами цветного сияния. А утром рассвет начинается с того, что туман меняет оттенок. Сначала - бледно-лиловый, потом - зеленоватый, потом - розовый - и исчезает, как не было. Зато на проводах, на кронах деревьев, на каждой веточке и каждой сухой травине - иней. Переливается, вспыхивает в лучах поднявшегося солнца, искрится, радуется... 

Иней ослепительно-белый, словно речной жемчуг, блестящий, словно елочная мишура, и невесомо-легкий, словно тополиный пух. Мимолетный ветерок решает смахнуть его с ветвей, но крупинки инея настолько легки, что, упав на асфальт, скользят и кружат, свиваются кольцами микро-метели, и лишь зацепившись за какую-нибудь неровность почвы, успокаиваются до весны. 

Но на следующее утро ветви вновь переливаются блестками инея... 

Ночной туман и полуденный иней получились. А вот утренний перламутр никак не могу поймать... Наверное, он - не физическая реальность, а что-то большее...





+65
301

0 комментариев, по

3 386 749 331
Наверх Вниз