И ещё о Школе Пепла
Автор: Виталий ЗыковНу что, камрады, "Школа Пепла" отправилась в издательство (впереди редактура, отправка текста на озвучку) и начинается работа над следующей книгой цикла. А чтобы не скучать, вспомним несколько спрятанных в тексте "пасхалок", простейших смысловых аллюзий и реально существовавших фактов.
1. Младший Магистр Жак Улей получил своё имя не просто так. Персонаж "отыгрывает" весьма характерный типаж, поэтому в качестве "вишенки на торте" добавил ему самое простонародное имя из французских исторических романов.
2. Имена всех учеников Тияза Черепа взяты из румынского языка. И также имеют определённое (в плане описания характера) значение. Эйша — «живая», Больдо — «защитник короля», Кэйталин — «чистая», Стево — «коронованный».
3. «Абрикосов и сыновья», «Часовые механизмы Буре» — реально существовавшие торговые марки Российской империи.
4. "...неизвестный живодёр гвоздями прибил тушки крысы..." — описание сцены (лишь самую малость приукрашенной), реально виденной в одном из укромных мест Липецка.
5. "Они хотя бы ростовщиками были" — не понятая читателями отсылка к «Преступлению и наказанию» Достоевского.
Есть ещё куча всего — причём гораздо более важного, — но об этом я, пожалуй, рассказывать не буду. :)