Откуда берется редакторское чутье

Автор: Екатерина Сазанова

Как-то постучалась мне в личку знакомая, пожаловалась на сложное материальное положение и попросила быстренько научить ее редактировать, чтобы она тоже могла вычитывать тексты за деньги. 

Мне пришлось ей отказать, потому что редактировать не учатся «быстро, дешево и без смс». Это не тайные знания, но школьной базы недостаточно. Более того, может оказаться недостаточно и университетской базы — нужна практика. Иногда кажется, что в русском языке исключений больше, чем правил, и редактор должен очень хорошо ориентироваться и в них, и еще во множестве нюансов, позволяющих отшлифовать книгу до последнего слова. 

В целом теорию можно освоить самостоятельно, хотя, разумеется, начать лучше с преподавателями, знающими, что такое литературное редактирование, не понаслышке. Но без практики эти знания не стоят ничего. Да, есть некоторое «чувство текста» или «редакторское чутье», когда ты еще не понял, что именно тут не так, но уже видишь, что что-то не так. Это не врожденная грамотность (которой вообще не существует), и чтением справочников оно не вырабатывается. Это то самое «посолить по вкусу» и «добавить на глазок», которое выбешивает всех, кто только учится готовить, – сложно, что ли, написать, сколько отмерить в граммах, ложках, щепотках?! Это 1% чутья и 99% опыта, когда мозг автоматизирует процессы и ты просто знаешь, на что в первую очередь обращать внимание. 

Практика, и никакого волшебства. 

+43
350

0 комментариев, по

560 21 232
Наверх Вниз