Замена матерных слов (лайфхак)

Автор: Шепельский Евгений

Иногда в книге необходимо показать экспрессию героя и его характер через определенные вербальные конструкции, которые в научных кругах называются обсценной лексикой. Иначе говоря, крепкие выражения.  Особенно если герой брутален. Особенно если он попал молотком себе по пальцу. Поскольку, как говорил Стивен Кинг в "Как писать книги" (дословно не помню) - если вы попадете молотком по пальцу, вы никогда не скажете "Ох, сахар!", вы скажете кое-что другое. Совсем другое.

В первом моем романе "Имею топор - готов путешествовать", который написал в 2012, герой использует несколько выдуманных ругательств, самое страшное из которых - "Яханный фонарь" (с двумя "н"). "Армада", которая "Альфа-книга", в свое время не взяла роман, кажется, именно потому, что он был обильно оснащен черт его подери - выдуманными!!! - ругательствами.

В другом романе герой использует целых 3 выдуманных ругательства: крэнк, мандрук и шлендар. Ими прекрасно заменяются основные реальные обсценные конструкции. 

В конце концов, в "Сокровищах драконьих подземелий" мой герой лепрекон матерится на чистом гаэльском (родом гаэльский из Шотландии), используя даже известное гаэльское трехбуквенное (см. оное в тексте). Гаэльского я, естественно, не ведаю, но зато его изучает мой друг, который охотно меня консультирует. 

Из иностранцев вспоминается Джеймс Бибби с его "Ронаном-варваром", герои которого употребляют слово "Клят!" (не знаю, как в оригинале на английском это звучит, но переводчики весьма, хм, разумно приблизили звучание выдуманного ругательства к реальному).

+57
1 369

0 комментариев, по

865 1 155 21
Наверх Вниз