Бэбиситтерки и другие "необходимые" англицизмы в нашей жизни
Автор: Елена СлавинаЧитаю один уважаемый и модненький журнал о деньгах. Там люди делятся историями, как лучше заработать, сэкономить или просто выжить. И тут меня убивает заголовок одной статьи "Как живет бэбиситтерка в Москве". Она самая вы не ошиблись.
Разгорелась дискуссия, многие как и я с кровавыми глазами вопрошали, почему не няня, что вы засоряете наш великий и могучий?
На что был дан очень интересный ответ: "Няня - это человек, который постоянно сидит с детьми, к тому же не высокой квалификации, а бэбиситтерка - это приходящий работник, уже на порядок выше, то есть с более высокой оплатой". То есть чувствуете мощь, не просто наша совковая няня, а гордая и независимая бэбиситтерка, хозяйка жизни.
Я не являюсь ни филологом, ни лингвистом, но объясните, может это нормальное явление и оно не должно вызывать слезы из глаз и кровавые потоки из ушей, когда его видишь и слышишь?
Англицизмы неуклонно входят в наш язык с развитием массовой культуры, но, когда видишь бэбиситтерок или, например, футбольный комментатор говорит "Сегодня солдаут" появляется чувство абсурда.