Бэбиситтерки и другие "необходимые" англицизмы в нашей жизни

Автор: Елена Славина

Читаю один уважаемый и модненький журнал о деньгах. Там люди делятся историями, как лучше заработать, сэкономить или просто выжить. И тут меня убивает заголовок одной статьи "Как живет бэбиситтерка в Москве". Она самая вы не ошиблись.

Разгорелась дискуссия, многие как и я с кровавыми глазами вопрошали, почему не няня, что вы засоряете наш великий и могучий?

На что был дан очень интересный ответ: "Няня - это человек, который постоянно сидит с детьми, к тому же не высокой квалификации, а бэбиситтерка - это приходящий работник, уже на порядок выше, то есть с более высокой оплатой". То есть чувствуете мощь, не просто наша совковая няня, а гордая и независимая бэбиситтерка, хозяйка жизни.  

Я не являюсь ни филологом, ни лингвистом, но объясните, может это нормальное явление и оно не должно вызывать слезы из глаз и кровавые потоки из ушей, когда его видишь и слышишь? 

Англицизмы неуклонно входят в наш язык с развитием массовой культуры, но, когда видишь бэбиситтерок или, например, футбольный комментатор говорит "Сегодня солдаут" появляется чувство абсурда. 

 

+23
373

0 комментариев, по

-50 7 33
Наверх Вниз