Тут про мадьярский язык рассказывали. Расскажу-ка я про болгарский
Автор: pascendiБолгарский язык, при внешне очень большом сходстве с русским, на самом деле от него сильнейшим образом отличается. Более того, сходство мешает освоению русскими болгарского языка, поскольку часто сбивает с толку.
Если говорить о грамматике, то прежде всего бросается в глаза отсутствие в болгарском языке падежей. Вот нет их совсем (ну, почти совсем: есть звательный). Отношения, которые в русском выражаются падежами, у болгар строятся за счет предлогов и союзов.
А еще в болгарском нет инфинитива. Вместо него используется довольно странная конструкция: например, "хочу поставить здесь стул" будет "искам да поставя стол тука".
И тут мы сразу натыкаемся на ложного друга переводчика, коих в болгарском как собак нерезаных (слева -- болгарское слово, справа -- русское):
стол -- стул
маса -- стол
гора -- лес
майка -- мать
булка -- невеста
промишлени стоки -- промтовары (стоки -- товары)
пари -- деньги
хавай -- Гавайи
стърв -- не "стерва", а наживка
мишка -- мышь
направо -- прямо
правите -- делаете (напоминаю, нет инфинитива)
хранене -- питание
живот -- жизнь
пердета -- занавески
кайма -- фарш
кални бани -- грязевые ванны
калинка -- божья коровка
бутон -- кнопка, клавиша
верига магазини -- сеть магазинов (дословно "цепь магазинов")
елда -- гречка
печурка -- шампиньон
стая -- комната
ягода -- только клубника
орех -- только грецкий орех
И так далее.