Диккенс, плохие переводчики, список книг для начинающего писателя.

Автор: Максим Буданов

"Они поднялись с земли, и Нелл побежала по тенистой тропинке в глубь леса, оставляя отпечатки своих маленьких ножек на упругом мху; но он недолго хранил следы этих легких прикосновений, таявших на нем, словно дыхание на зеркале. Нелл то увлекала старика за собой старика, оглядываясь на него и весело кивая ему или показывая украдкой на какую-нибудь птицу, которая весело щебетала и покачивалась на ветке, протянувшейся над тропинкой; то вдруг замирала и прислушивалась к пению, нарушавшему блаженную тишину леса, или смотрела, как солнечные лучи дрожат на листве и, пробираясь между увитыми плющом стволами старых деревьев, прокладывают на траве длинные полосы."

Это Диккенс "Лавка древностей" в переводе Натальи Альбертовны Волжиной. Восхитительно. С этой книги началось мое знакомство с "настоящим" Диккенсом. Что могло бы казаться странным, учитывая какую библиотеку классиков собрала дома моя бабушка. Но в юности попытки осилить "Большие надежды" закончились провалом. Только спустя годы я узнал причину этого и того, почему Диккенса считали "тяжелым".

Перевод. Как и писатели, переводчики могут быть плохими и хорошими. Чтобы иметь шанс стать хорошим писателем следует читать хорошие книги. Диккенса "русифицировали" не раз и не два. Только вот школы отличались. Не вдаваясь в подробности (можно найти в инете), были сторонники точного технического и, в противоположность им, литературного перевода. И вот, посмотрев на первые страницы имеющихся у меня "Надежд" и "Пиквикского клуба", и найдя информацию о переводчиках в сети, я понял, что эти экземпляры для меня бесполезны.

С чего должен начинать "юный автор". С прочтения нескольких книг, первыми из которых должны стать "Как писать книги" Стивена Кинга и "Слово живое и мертвое" Норы Галь. Стивен Кинг даст много общих советов, подкрепляя их примерами из своей богатейшей писательской карьеры. Главный совет – много читать и много писать. Нора Галь, представитель "кашкинской" школы перевода, расскажет, как писать хорошо и легко, избежать сухого, "мертвого" языка, канцеляризмов (которые ужасно засрали даже повседневную речь). Мне посоветовали прочесть эту книгу (спасибо за совет, мой неизвестный благодетель) после того, как ознакомились с моим первым, свеженачатым "шыдевром". После прочтения я открыл свою "нетленку" и пришел в ужас. До сих пор лежит незавершенным. 

Именно после прочтения книги бабушки Норы я узнал о "кашкинцах" и хороших переводах.

Следующим желательным для прочтения отмечу книгу Александра Прокоповича "Краткий курс начинающего автора", который, помимо писательства, работает главным редактором какого-то издательства, и поэтому определенно знает о чем говорит. 

Следующая книга обязательна к прочтению. Кристофер Воглер "Путешествие писателя". В ней есть все. Досконально рассматривается каждая стадия цикла путешествия ("арка героя"?), архетипы и прочее. На сладкое – разбирается путешествие героев в шедеврах мирового кинематографа ("Криминальное чтиво", "Звездные войны", "Король лев" и др.). Читается легко и интересно. Планирую повторить.

Есть еще "Тысячеликий герой" Джозефа Кэмпбелла. Расширенный вариант "Путешествия героя", если в двух словах. Но мне дается с трудом, может неудачный перевод, может особенности личного восприятия, может слишком научно-ориентирован. Некоторые куски, например, мифы, пролетают на ура, другие со скрипом. 

В заключение поясню, что не ставил этим постом цели понадувать щеки, "поучать" кого-то, просто делюсь информацией. Которая может съэкономить время начинающим (к которым я также отношусь). 

+8
655

0 комментариев, по

-25 0 58
Наверх Вниз