Невезение "Воина Доброй Удачи"

Автор: Александр Gambit

Есть такой очень специфичный и талантливый автор Р. Скотт Бэккер из Канадщины.

https://fantlab.ru/autor669

Автор двух циклов и 7 книг, которые можно охарактеризовать как "гностический ответ Толкиену, и кандидатский минимум по актуальным направлениям северо-американской философии и нейробиологии". Нишевый даже для северо-американского рынка автор.

Друг и единомышленник Уотса - автора "Ложной слепоты".

Создатель мира, который кажется сначала солянкой из привычных образов, а потом оказывается полностью чужим.

"Темная" фэнтази. Автор мастер описывать тьму, и регулярно, когда ты думаешь, что дно уже достигнуто - снизу стучат.

Не чурается достоевщины. 

В цикле 7 книг. 3 в 1-ой трилогии, и 4 в продолжении.

Первые 3 книги переведены на удивление хорошо (особенно первая), хотя там о переводчика требовались недюжинные знания, но старая школа смогла.

Второй части серии повезло меньше.

4-ая - Око Судьи переведена приемлемо.

5-ую - Воина Доброй Удачи. еще в 2010 г. перевела некая Макух (да будет запятнана позором). Ее "перевод" был напечатан Эксмо с непереведенными кусками английского текста и после половины повествования потерял связанность и становился нечитабельным. После скандала, Эксмо отбрехалось тем, что в печет пустили "не тот файл".

Правильный файл Эксмо так и не издало, и деньги за книгу не вернуло.

6-ую - Великую Ордалию и 7-ую - Нечестивый Консульт - переводили фанаты. Изначальный сбор донатов на переводчика не собрал и половины суммы ( я там тоже немного учувствовал).
Перевод силами нескольких героев - команды "Люди Бивня" - вышел шикарным, отражающим ритм автора. 

5-ую книгу "Люди Бивня" переводить отказались, ибо язык Бэккера очень своеобразный, а перевод требует очнеь много сил и времени, из-за необходимости глубокого погружения в определенные течения философии и нейробиологии.

В 2017 г. Фанзон - часть Эксмо - объявил о перевыпуске серии. Фанаты стали покупать все заново в бумаге, дабы Фанзон заново перевел 5 книгу и выпустил серию до конца, используя фанатские переводы.
в 2017-2018г. вышло 4 книги перевод к которым уже был готов. Формально, была объявлена коррекция текста, по факту ничего не было. Название 1-го тома изменили на боле близкое к авторскому.

Перевод 5-ой книги ждали почти 3 года. Сменилось 3 команды. Бросали, как объясняли люди в  теме,  из-за соотношения низкой оплат труда переводчика к сложности текста и объему книги.

Наконец книга вышла в марте 2021 г. С задержкой выпуска на 4 месяца после анонса. (840 руб. на Озоне). Новый скандал ибо:

1) Перевод вышел близкий к тексту, но так себе с точки зрения литературы. Эксперименты показали, что был использован машинный перевод (Гугл переводчик очень сильный вырос за последние годы), который местами обрабатывали только в плане унификации окончаний.

+ несмотря на подготовленный фанатами глоссарий размером с книгу( с именами-названиями, терминами), никто им не пользовался и вышла отсебятина.

2) В книге оказалось меньше глав (2 по 2 были объединены), чем в оригинале, и главное - отсутствовал ключевой диалог в финале, раскрывающий одну из главнейших тайн серии. В предыдущем горе-переводе Макух, этот отрывок тоже был читателям непонятен (выходила тарабрщина), из-за ошибок в переводе.


Фанзон долго отмалчивался, а потом заявил:

по пункту 1 - косяк переводчиков, мы с ними далее работать не будем. Но перевод норм, чо вы.

а по пункту 2 - показал скрины версии текста, которую им прислали с запада. Россияне оказались уникальными обладателями явно не финальной, а предварительной версии книги. Т.к. везде у буржуев официально продается электронка с полной версией книги. 

Это рука-лицо - книга "проклята". Т.к. в 3 раз ее никто точно переводить не будет.


P.S.Через 3 недели Фанзон выпустил очередную книгу из трилогии польской авторши Гусек про Серых плащей, в которой после 126 страницы следует 162.
А до этого был комикс мура некрономикон, с отсутствующей финальной страницей и т.д.

+16
459

0 комментариев, по

0 10 6
Наверх Вниз