«Кистенями шурмовали и нагло ножами махали...»
Автор: Алексей Волынец«В дому у него кистенями шурмовали и нагло ножами махали...»– из донесения камчатского начальства от июня 1713 года.
Вот до прочтения данного документа как-то не знал ранее глагол «шурмовать». Проверил: в документах первопроходцев он относится именно к кистеню. Но вообще встречается от поморских говоров до украино-польских диалектов, от «шурмовать копьём» до «шурмовать на коне» (джигитовать).
Покопавшись, выяснилось что восходить может аж к итальянскому scherma (фехтование) через польское szermierka (фехтование уже по-польски). Связи с западной военной терминологией могут быть вполне прямые – на той же Камчатке начала XVIII века хватало детей и внуков «литвинов», бывших пленников из Речи Посполитой, сосланных в Якутск полувеком ранее. А уж в Польше той эпохи всяческие латинские термины и просто термины с Запада в полном ходу...
Однако полагаю, что с учетом древнерусского слова «шурма», в значении драка (встречается, например, в былинах архангельских поморов), так можно добраться аж до общеиндоевропейских корней, ещё до разделения славянских, германских и прочих языков...
Ну и конечно нравится официальная формулировка «нагло ножами махать», не просто махать, а именно «нагло»...
Впрочем, скорее всего, «нагло» тут имеется в виду с обнаженными клинками – мол, не просто намёк и угроза, а уже вытащенные из ножен орудия убийства… Логично.
P.S. Думаю, «кистенями шурмовали и нагло ножами махали» вот именно такие гарные парни и хлопцы: