Русскоязычные лауреаты Нобелевки
Автор: Михаил ЭмОбщеизвестная информация, которую разбавлю толикой личного (и до ужаса субъективного) мнения.
1933. Иван Бунин. За строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы.
Когда я (изредка) слышу, что Бунин гениальный прозаик, то равнодушно пожимаю плечами. Кто, Бунин гений?! Да бросьте! В юности я несколько раз перечитывал толстенный том избранных сочинений – ничего не запомнил: больше мучиться не собираюсь. Для меня этот писатель навсегда останется рафинированным чеховским подражателем.
1958. Борис Пастернак. За значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа.
Поэт отличный, хотя в Серебряном веке были и посильнее, с моей точки зрения. Но в 50-е – наверное, сильнейший. Про продолжение традиций великого русского эпического романа молчу. Слушайте, кому-нибудь «Доктор Живаго» нравится? Ау, люди?!
1965. Михаил Шолохов. За художественную силу и цельность эпоса о донском казачестве в переломное для России время.
Сложный случай. Присоединюсь к распространенному мнению, что первая книга «Тихого Дона» чрезвычайно хороша, а вот последующие – не очень. Но, в принципе, писатель достойный (если, конечно, абстрагироваться от настойчивых слухов о действительном авторстве именно первой книги).
1970. Александр Солженицын. За нравственную силу, с которой он следовал непреложным традициям русской литературы.
Гы… Интересно, что здесь понимается под непреложными традициями русской литературы? А что писателем Солженицын был слабеньким, так это ни для кого не секрет. Писатель, который оставил после себя не художественные произведения, а политические заявления различности степени сомнительности.
1987. Иосиф Бродский. За всеобъемлющее творчество, пропитанное ясностью мысли и страстностью поэзии.
Формулировка дурацкая, но поэт действительно изумительный – хоть в одном случае Нобелевский комитет попал в яблочко. Всецело одобряю и поддерживаю.
2015. Светлана Алексиевич. За её многогласное творчество — памятник страданию и мужеству нашего времени.
Самый простой для меня случай: не читал и, исходя из обзоров ее творчества, даже не планирую.
Ну и в заключение цитата из Википедии:
Оценку заявок и отбор кандидатов производит Нобелевский комитет по литературе. Из их числа Шведская академия выбирает лауреатов.
Интересно, они произведения кандидатов на какой язык переводят – на шведский? Что, и стихи тоже? А сколько народу художественный уровень этих переводов оценивают?
Нет, ребята, все премии выглядят несерьезно – и Нобелевка в особенности.