Поэт воров Франсуа Вийон
Автор: krukoverФрансуа Вийон – великий поэт, вор, преступник, авантюрист. К нему почему-то часто проникаются сентиментальной жалостью, как к жертве собственного неуемного, необузданного характера. Биографы обычно указывают на то, что о жизни поэта мы знаем только из его собственных стихов и из судебных документов, официально зафиксировавших некоторые эпизоды из жизни поэта.
Впрочем, из сохранившихся документов известно, что за последнее преступление Вийон был в очередной раз помилован, после чего исчез и из истории, и из литературы. Дальнейшая судьба поэта нам не ведома.
Баллада поэтического состязания в Блуа:
От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне — страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Я скуп и расточителен во всем.
Я жду и ничего не ожидаю.
Я нищ, и я кичусь своим добром.
Трещит мороз — я вижу розы мая.
Долина слез мне радостнее рая.
Зажгут костер — и дрожь меня берет,
Мне сердце отогреет только лед.
Запомню шутку я и вдруг забуду,
Кому презренье, а кому почет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не вижу я, кто бродит под окном,
Но звезды в небе ясно различаю.
Я ночью бодр, а сплю я только днем.
Я по земле с опаскою ступаю,
Не вехам, а туману доверяю.
Глухой меня услышит и поймет.
Я знаю, что полыни горше мед.
Но как понять, где правда, где причуда?
А сколько истин? Потерял им счет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не знаю, что длиннее — час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду.
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.…
Роковым днем в жизни Вийона стало 5 июня 1455 года. Это был день праздника Тела Господня. Вечером Франсуа спокойно сидел на пороге своего дома и беседовал со священником по имени Жюль и девушкой по имени Изабелла. И тут появились двое его знакомых – священник Филипп Сермуаз и магистр Жан Ле Марди. Сермуаз явно искал ссоры. Он неожиданно несколько раз ударил Вийона кулаком в лицо. Свидетели тут же убежали. Заливаясь кровью, молодой человек выхватил кинжал, пырнул противника в живот и попытался убежать. В пылу драки Сермуаз даже не заметил, что ранен, и погнался следом. Через день он умер, перед смертью простив своего невольного убийцу.
Вийон подал сразу два прошения о помиловании, но одновременно, не желая идти в тюрьму, предпочел бежать из Парижа. Неизвестно, где он скрывался все эти месяцы, но, видимо, с этого времени и пошел Франсуа по преступной дорожке.
Помилование было получено в январе 1456 года. Причем за Вийона хлопотали друзья. Высказываются даже предположения, что он уже был известен в столице как поэт и имел своих почитателей.
(из рондо «Предуказанье»)
А я ведь принимал как дар, Улыбки, ласковые взгляды, Пылал любви моей пожар, Впивал я ложные услады, Но белой лошадью парада Всё это было. Я убит. Мне всё сменить на свете надо, Пусть сердце в дом иной стучит.
Меня поймал лукавый взгляд Той, кто безжалостно играет. Хоть я ни в чём не виноват, Она мне гибели желает, Не длит мне жизнь, а обрывает — Бежать, бежать — одно спасенье! Живые связи разрушает, Не слушая мои моленья.
Чтоб избежать беды, сбегаю, Мне лучше скрыться с глаз долой. Прощай! В Анжер я уезжаю, Поскольку хоть чуть-чуть со мной Делить не хочешь рай земной. Отныне мёртвый я скиталец, Среди возлюбленных — святой, Среди любовников — страдалец.
Сколь ни страдать мне от разлуки, Бежать я должен навсегда. Взывать с колен, тянуть к ней руки Других настанет череда. Ещё селёдка никогда Такой не вызывала жажды! О горькая моя беда! Господь, помилуй хоть однажды!
Перевод Ю.Кожевникова
Впервые стихи Вийона были опубликованы в 1489 году парижским издателем Пьером Леве.
Катрен, сочиненный Вийоном в ожидании смерти
Je suis François, dont il me poise,
Né de Paris emprés Pontoise,
Et de la corde d'une toise
Saura mon col que mon cul poise.
Примечание: Написано стихотворение, если верить Клеману Маро, в конце декабря 1462 года или даже в начале 1463 года.
Переводы
Юрий Корнеев
Четверостишие, сочиненное Вийоном после приговора к повешению
Я – Франсуа, парижский хват,
И казни жду, отнюдь не рад,
Что этой шее объяснят,
Сколь тяжек на весу мой зад.
Примечания:
«Франсуа» – звучало как «француз», т. е. житель Иль-де-Франса – в отличие от бургундцев, нормандцев и жителей прочих герцогств он подлежал французскому правосудию: иначе мог бы и не сидеть в тюрьме, не будь он французом.
Юрий Кожевников
Катрен
Да, я – Франсуа, это горько сейчас,
В Париже рожден, ну почти в Понтуаз,
И вскорости шея узнает как раз,
Сколь задница весит, вися напоказ.
Примечания:
Вийон скорбит о том, что он француз (Франсуа), ведь родись он не в Париже, а где-нибудь ещё, да вот хоть в городишке Понтуаз неподалеку от столицы, он не попадал бы под законы суда г. Парижа и был бы отпущен, как какой-нибудь бретонец или бургундец, на все четыре стороны.
Илья Эренбург
Четверостишие, сложенное Вийоном, когда он был приговорен к смерти
Я – Франсуа – чему не рад! –
Увы, ждет смерть злодея,
И сколько весит этот зад,
Узнает скоро шея.
Наталия Стрижевская
Четверостишие, которое написал Вийон, приговоренный к повешению
Я Франсуа Вийон, увы!
И не спасут уловки -
Как зад тяжел для головы,
Узнаю на веревке.
Аркадий Застырец
Катрен
Я — Франсуа, и в том беда,
Я буду вздернут, господа:
И сколько весит зад — тогда
Усвоит шея навсегда.
Франсуа Вийон (1431 или 1432 — 1463)
Два стихотворение, которые осмыслишь к старости, пронзительные!
Сорвал плюмаж со шляпы я —
Пусть ловит кто угодно перья.
Любви чужда душа моя,
Совсем другим живу теперь я.
А если спросят, мне не веря,
Как смею я над ней глумиться,
Я так отвечу, зубы щеря:
«Кто смерти ждет, тот не таится».
Я знаю, смерть моя близка:
Мне трудно спину разогнуть,
Не бел, а красен цвет плевка,
И кашель раздирает грудь,
И от мокрот не продохнуть.
Для Жаннетон я — инвалид
И, хоть еще не стар отнюдь,
Уже старик, увы, на вид.