Суть или не суть?

Автор: Ананьин Григорий

Если автор исторического романа или книги о попаданцах в прошлое захочет хоть отчасти воспроизвести речь давно ушедшей эпохи, его может подстерегать много подводных камней. Один из них - личные формы глагола "быть". Сейчас этот глагол по лицам в настоящем времени не спрягается. А раньше спряжение было такое.

Я есмь

Ты еси

Он/она/оно есть

Мы есмы

Вы есте

Они суть

Допустим, в выражении "Сей человек суть слуга государев" употреблена неправильная форма глагола-связки. А правильно: "... есть слуга государев"

Об этом пишут настолько часто, что это фактически уже навязло в зубах.

Но об одной вещи почти никогда не пишут.

Вот о какой.

Наши далекие предки зачастую клали на все эти правила совершенно такой же длинный и толстый болт, как иные современные авторы.

Открываем памятник русской письменной культуры XVII века - "Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе" (1697--1699). Это - путевой дневник одного из сподвижников Петра I.

Читаем.

Тот вышепомянутый цесарский посол суть духовная особа

Тот город Петроков - маетность королевская и место суть немалое

Тот помяненной цесарской сад от города Вены разстоянием менши московской полуверсты и суть зело велик и устроен изрядно

Город Барлет стоит при море и суть велик и строен

Место суть немалое и многолюдное, стоит при море, изрядным мастерством зделан, строение в нем все каменное

Правила - это, конечно, хорошо. Но одно дело - правила, а другое - живая практика разговорной и письменной речи.

И если писатель все же заставил персонажа произнести фразу "Сей человек суть слуга государев", здесь, разумеется, есть грамматическая ошибка. Но исторической ошибки может и не быть.

Такие вот дела.

+28
185

0 комментариев, по

1 714 1 658
Наверх Вниз