Суть или не суть?
Автор: Ананьин ГригорийЕсли автор исторического романа или книги о попаданцах в прошлое захочет хоть отчасти воспроизвести речь давно ушедшей эпохи, его может подстерегать много подводных камней. Один из них - личные формы глагола "быть". Сейчас этот глагол по лицам в настоящем времени не спрягается. А раньше спряжение было такое.
Я есмь
Ты еси
Он/она/оно есть
Мы есмы
Вы есте
Они суть
Допустим, в выражении "Сей человек суть слуга государев" употреблена неправильная форма глагола-связки. А правильно: "... есть слуга государев"
Об этом пишут настолько часто, что это фактически уже навязло в зубах.
Но об одной вещи почти никогда не пишут.
Вот о какой.
Наши далекие предки зачастую клали на все эти правила совершенно такой же длинный и толстый болт, как иные современные авторы.
Открываем памятник русской письменной культуры XVII века - "Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе" (1697--1699). Это - путевой дневник одного из сподвижников Петра I.
Читаем.
Тот вышепомянутый цесарский посол суть духовная особа
Тот город Петроков - маетность королевская и место суть немалое
Тот помяненной цесарской сад от города Вены разстоянием менши московской полуверсты и суть зело велик и устроен изрядно
Город Барлет стоит при море и суть велик и строен
Место суть немалое и многолюдное, стоит при море, изрядным мастерством зделан, строение в нем все каменное
Правила - это, конечно, хорошо. Но одно дело - правила, а другое - живая практика разговорной и письменной речи.
И если писатель все же заставил персонажа произнести фразу "Сей человек суть слуга государев", здесь, разумеется, есть грамматическая ошибка. Но исторической ошибки может и не быть.
Такие вот дела.