Русская пунктуация

Автор: Андрей Малажский

¿Не знаю, знаком ли Вам способ не вводить декламатора текста в заблуждение, просто ставя перевернутый вопросительный знак в начале вопросительного предложения?


¡Ведь, если декламатор, из-за ущербности правил русской пунктуации, не способен взять правильную интонацию с первого прочтения, то грош цена таким правилам!


¡Указанная пунктуационная фишка взята мною из испанского языка!


¿Так же, ну разве не будет выглядеть разумным новое правило — расставлять ударения в обязательном порядке над буквами в редко употребляемых существительных?


Еще немного о недостатках нашей пунктуации:


¿Если я декламирую текст с грамотно расставленными знаками препинания, но мои паузы, в момент прочтения, не соответствуют запятым в тексте, при этом, аудитория слушателей утверждает, что у меня хорошая интонация, то не будет ли сей факт являться подтверждением бессмысленности, по крайней мере некоторых правил пунктуации?


Прочел комменты к посту, и решил придраться и к испанскому языку для баланса:

Есть в испанском две буковки, которые используются только в пришедших в испанский язык словах в последние пару столетий, это "w" и "k". На сетевых форумах, испанцы давно забили на родное громоздкое "que" и пишут "ke". Вангую, что однажды такая вольность станет нормой, ибо споры на эту тему, действительно, ведутся в кругах лингвистов много десятилетий.

  Форумщики забили и на ¿¡, это к слову об избыточности, но это чаты, а художественный текст теряет при таком подходе в красоте прочтения, в том числе и "про себя".

  С точки зрения скорости набора текста: sh=ш, ch=ч, shch= щ, а это прямые экономические потери на бумаге и трудочасах наборщиков текста. В немецком, указанные звуки-буквы и того длинее).

  Все языки меняются, и всегда этому явлению противосстоит армия консерваторов, но история любого языка показывает, что все консерваторы, рано или поздно, проигрывают.

На мой взгляд, чемпионом по бреду в граматике является английский язык: шутка ли, ни один англопрофи не способен правильно проговорить слово, которое раньше никогда не читал, и не интересовался его написанием во втором английском языке — транскрипционном. В английском 600 000 слов, и все их знать не способен никто! В итоге, английские слова, в озвучивании которых больше исключений из правил, чем самих правил, запоминаются учеником не как внятные буквосочетания, а как картинки-иероглифы. Убить мало того пьяного монаха, которому в средние века поручили переложить саксонские руны на латинский алфавит, ибо сделал он это предельно коряво. Несмотря на все вышесказанное, английский язык эволюционирует быстрее всех, чего только стоят многочисленные сокращения с апострофами....

+53
262

0 комментариев, по

4 528 34 561
Наверх Вниз