You are my crush
Автор: Peony Rose (Элли Флорес)Захожу я давеча на ютьюб и попадаю на молодежный мультик а-ля "Мой дневник". На русском языке, но отчего-то персонажи разноцветные, как в Штатах, и выражаются на сленге вместо родного языка. Да-да, в пятнадцать все зарубежное выглядит круче, родные осинки-березки краснеют от зависти к породистым калифорнийским секвойям. Но тут вдруг главная героиня произносит: "Он мой краш". И я понимаю, что отстала от жизни, как вагон от паровоза. Краш вроде бы освежающий напиток, нет?
Иду в гугл. И оказывается, что уж несколько лет как бушует мода на эту англокальку на просторах родной страны. Вместо "ты мой любимый/-ая" тинейджеры говорят "ты мой краш". А еще - крашиха, крашка, вкрашиться, словить краш, и так далее. Песенки поют, как вышеприведенные азиатские бойзбэнды или как гражданка Кола с гражданином Нилетто.
Но вот с песенками англоязычными слово "краш" смотрится естественно. С нашими - как седло на коровушке. Есть в нем что-то... холодное. Дистанцирующее. И даже оттенок пренебрежительности. (Сатирик во мне очнулся от жары и так и тянет лапку, чтобы срифмовать "краш" с "Машей с Уралмаша")
Впрочем, по последним данным профессоров-лингвистов, скоро этот новояз выйдет из моды. Ему на смену придет что-то иное, и надеюсь, более симпатичное и теплое.
А если что, ребятки - признавайтесь в любви так, как вас родители учили. Тремя простыми хорошими словами - я тебя люблю.
С Днем молодежи всех!