В продолжение "О значениях цветов"

Автор: Леди Ксандри

Я решила чуть глубже капнуть в символике цветов, она же флюрографика или этикет цветов.

Цветочный этикет родился на Востоке и создали его женщины. Лишённые общения, не смеющие часто открывать лица, они перенесли на цветы все оттенки своего настроения и чувства. Возникшие однажды ассоциации постепенно превращались в стойкие символы, благодаря которым можно было вести разговор.
В восточной традиции считается важным: когда поднесены цветы; как дарящий держит букет: соцветиями вверх или вниз; в левой или правой руке; украшен ли букет листьями и убраны ли шипы у розы. Молодой человек дарит девушке цветок и пристально смотрит: если она приколола его на корсете, у сердца, значит, любит, а если поместила в прическу - предостережение.

В букетах имели значение не только цветы, но еще перья, камушки, фрукты, приправа или даже прядь волос.

«Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера,
которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете
ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или
обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы».

леди Мэри Уортли Монтегю

Правильно составленные букеты имели не просто короткую записку "Я люблю Вас"; " Я желаю Вас", " Вам ничего не светит", но могли быть тайным посланием размером с целое письмо:

 Одной из своих английских корреспонденток леди Мэри прислала посылку с искусной имитацией "турецкого любовного письма", составленного ею из 17 различных предметов, разложенных в определенной последовательности.

   Среди них были не только цветы: нарцисс, роза, но также фрукты (груша и виноград), пряности (гвоздика, корица) и ряд предметов: прядь волос, уголек, соломинка… К посылке был приложен текст с расшифровкой послания. Предметы были названы на турецком языке, рядом стояли созвучные им строки и был дан их перевод на английский. В результате возникла любовная мольба: " Прекраснейшая из юных! Вы стройны, как эта гвоздика; Вы - нерасцветшая роза. Я уже давно люблю Вас, но вы об этом не подозреваете. Имейте жалость ко мне…" Можно догадаться, какое сильное впечатление произвела и сама посылка, и расшифровка этой криптографии чувств на знакомую леди Мэри. Письма леди Мэри читала вся просвещенная Европа.

К чему это все, думаю авторам пишущим про времена Шарлоты Бронте или просто про женщин, будет очень интересно привнести изюминку в рассказе из цветочного послания. Чувства, которые так сложно произнести вслух. 

+7
215

0 комментариев, по

40 10 17
Наверх Вниз