Псевдопрофессиональная деформация.
Автор: RshaatБедные корректоры и редакторы, как же им, наверное, сложно читать книги и не подмечать все неточности, ляпы, ошибки, несуразности и прочее, что в нормальных книгах вычищается профессионалами за автором. Довелось мне тут побыть не то редактором, не то корректором и помочь с двумя книгами. Нет я не хвастаюсь, наоборот своей работой недовольна, перечитывая вижу много мест на которые можно было указать автору и помочь подшлифовать, да и ошибки - очепятки местами пропустила. Впрочем, у меня есть оправдание, даже два. Первое - я не профессионал, второе - я была слишком увлечена историей, погружена в текст, эмоции, а в таком состоянии быстро переключаешься из режима вычитки в просто чтение. Гораздо легче работать, когда текст тебя не трогает, наверное, профи учатся абстрагироваться от содержания.
Но это лишь одна часть. После тех двух книг мне сложно читать другие. И ладно когда это опусы на Литнете или АТ, требующие основательного причесывания, чтобы избавиться от вещей типа "Развесистый лук" (и это не про растение). Взялась я перечитывать Пехова, серию "Синее пламя" и тяжко идет. Цепляет глаз. Нашла ошибку - несогласование падежей, а деление на предложения и абзацы меня местами сильно озадачивает. Почему автор сделал так? А может стоило сделать вот так? И чувство что я знаю лучше. Дурацкое и неправильное. Одергиваю себя. Сама русский помнишь не очень-то, вон когда писала "Цепи и корону" у самой были сложности с определением границ абзаца и предложения.
Оценили 0 человек
Показать список поделившихся