Отзыв на книгу «Убийство коллекционера. Книга вторая» автор Харебова-федорова Галина

Автор: Пчёлка

Вот и прочитана следующая книга «Убийство коллекционера. Книга вторая» (автор Харебова-федорова Галина) о следователе Давиде Глагоеве, занимающимся расследованием хищения произведений искусств из различных музеев страны, попутно убийством коллекционера Дьяконова и поиском лиц, причастных к убийству его напарника (следователя Александра Бутакова), а также к покушению на его жену Аню Глагоеву. Отмечу сразу, что это продолжение книги «Убийство коллекционера», рецензию на которую можно прочитать вот здесь, и повествование идет также от третьего лица. В целом книга понравилась, пересказывать сюжет в этот раз не стану, все-таки перед нами детектив. Отмечу только, что многие убийства, описанные в первой книге, раскрыты, но все же не все. И не все так просто, как может показаться на первый взгляд.

Напоминаю, что это мое личное мнение, а также мысли и размышления, возникшие по ходу чтения, которые могут отличаться от остальных.

В этот раз решила написать отзыв, так как на данный момент книгу можно принять за черновик, требующий тщательной редактуры. 

В книге очень часто встречаются опечатки, пропущенные предлоги и буквы в словах, неправильные окончания, проблема с глаголами на ться/тся, а также с пробелами. Они то отсутствуют, из-за чего происходит слипание слов, а то, наоборот, ставятся там, где их не должно быть. И после многоточия обязательно должен ставиться пробел, а потом уже новое слово. Но все эти проблемы легко устранимы, если прочитать текст вслух. Также не поняла, почему несколько глав написаны жирным шрифтом, а в конце многих глав присутствуют непонятные тире. Создается впечатление, что автор хотел еще что-то написать, а потом передумал.

В этот раз просто остановлюсь на тех моментах, которые вызвали у меня сомнения. 

Начну с первой главы. 

Если правильно поняла, то разговор с начальником госпиталя МВД состоялся сразу же, после операции. И автор сам сообщает, что с того дня прошел месяц.

Далее читателю дают понять, что Аня уже выведена из комы и находится в обычной палате, так как ее навещают друзья. Но вот сколько времени реально уже прошло, так и не сообщается.

Может все же сразу уточнить, что прошло почти два месяца. Так как в следующих главах упоминается несколько раз именно этот промежуток времени. Ведь после этого уточнения, если правильно поняла, буквально через пару дней Аню разрешили забрать домой. Или имелось в виду, что в реанимации она провела этот месяц? Тогда сколько времени она провела уже в обычной палате?

Еще следует обратить внимание на оформление мыслей и размышлений персонажа, так как по всему тексту они оформлены как обычная прямая речь.

Например:

— Ага, ясно, — мысленно сделал вывод Давид, — им надо кое-что обсудить, а чтобы я не мешал, меня надо выпроводить. Но это значит... да, Аня окончательно возвращается в привычную жизнь.

— Хорошо, конечно, поеду, давно пора, мне и самому надо туда. Беседку-то я так и не доделал. Вот через пару дней тебя попросят отсюда, а где мы будем чай пить, гостей принимать?

«Ага, ясно, — мысленно сделал вывод Давид, — им надо кое-что обсудить, а чтобы я не мешал, меня надо выпроводить. Но это значит... да, Аня окончательно возвращается в привычную жизнь».

— Хорошо, конечно, поеду, давно пора, мне и самому надо туда. Беседку-то я так и не доделал. Вот через пару дней тебя попросят отсюда, а где мы будем чай пить, гостей принимать?

Иногда встречается неправильно оформленная прямая речь. Поэтому просто советую прочитать вот здесь, чтобы не повторяться.

Глава десятая. 

Если правильно поняла, то в специальной комнате с Ириной Дьяконовой беседовали Давид и Петр. И после предложения о «племянниках» следователи должны были распрощаться с Ириной. И только потом начать дальнейшее обсуждение между собой.

То есть желательно отделять сцены ***, а не писать все сплошняком. А то можно подумать, что дальнейший разговор между Давидом и Петром о том, что роль «племянника» может исполнить Василенко, был продолжен в присутствии Ирины, а не после окончания их беседы и предложения о «племянниках».

Глава одиннадцатая.

Смутило вот это предложение:

Сейчас он более всего хотел остаться с собой наедине, подумать обо всем, что пришлось услышать от Марии Горгадзе, определить, где правда, где ложь, что стоит за ее признаниями.

Марии Горгадзе нет в книге, а имеется Мзия Горгадзе — или Марина Сергиенко. Возможно сразу отметить Мзия-Мария Горгадзе, тем самым не вводить в заблуждение читателей. Но автору виднее.

Глава пятнадцатая.

Смутил вот этот момент:

Давида ждал отчет о двух последних допросов Акопян. Проводил его, как и раньше, Константин Фарниев, но с участием Симонова или Васильченко.  

То есть Фарниеву разрешили снова проводить допросы, но читателю не сообщили о том, когда его вернули к этой работе. Получается, что автор знает, а читатель нет.

Еще хочется обратить внимание на повторы, которые иногда встречаются.

Глава четвертая.

Вернувшись к себе, собрался было пригласить к себе Симонова, не давала покоя мысль о правильности решения оставить Субботину в Юрмале, но не успел. 

Глава шестая.

— Но потом к тебе кто-то тебе объяснил, что это не так?

Создалось такое впечатление, что что-то пропустили.

Глава восьмая.

Не поняла смысл предложения и как-то оно коряво звучит:

Не очень много нового не удалось узнать и у судмедэксперта Розы Ведерниковой:   

Если идет два «не», то смысл предложения меняется на противоположное. То есть «очень мало нового удалось узнать» или все же «ничего нового не удалось узнать».

Это основные моменты, на которые хотела обратить внимание автора. Остальные найденные ошибки могу отослать в личку. 

Еще раз повторю, что книга рассчитана на самую широкую аудиторию, которой нравится читать классический детектив. А Пчёлка будет ждать продолжения.

Желаю автору дальнейших творческих успехов. 🌹  

+67
211

0 комментариев, по

2 893 75 1 409
Наверх Вниз